"of a set of principles" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من المبادئ
        
    • مجموعة مبادئ
        
    • مجموعة من مبادئ
        
    • لمجموعة من المبادئ
        
    A preference was expressed for the elaboration of a set of principles instead of draft articles. UN وأُعرب عن تحبيذ وضع مجموعة من المبادئ عوضا عن مشاريع مواد.
    While the Principles were already followed by some countries, the UNCTAD initiative represented the emergence of a set of principles at the international level. UN ورغم أن بعض البلدان تتبع هذه المبادئ بالفعل، فإن مبادرة الأونكتاد تمثل نشوءَ مجموعة من المبادئ على الصعيد الدولي.
    The project also resulted in the formulation of a set of principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing that have been discussed at the United Nations General Assembly and other intergovernmental meetings. UN وأسفر المشروع أيضاً عن صياغة مجموعة من المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديَيْن المسؤولَيْن، وهي المبادئ التي نوقشت في اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة واجتماعات حكومية دولية أخرى.
    A guide to future law-making activities, in the shape of a set of principles, would be of great value to the international community. UN وسيكون لوضع دليل لأنشطة صنع القوانين مستقبلا في صورة مجموعة مبادئ فائدة عظيمة للمجتمع الدولي.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    61. On the topic of shared natural resources, the work might take the final form of a set of principles or a non-binding declaration, since conditions were not yet ripe for the formulation of an international treaty. UN 61 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يمكن أن يتخذ العمل الشكل النهائي لمجموعة من المبادئ أو لإعلان غير ملزم، نظرا لأن الظروف ليست مهيأة بعد لصياغة معاهدة دولية.
    The main priority of the HGC's work plan is to consider the storage, protection and use of genetic information, including the establishment of a set of principles. UN والأولوية الرئيسية في خطة عمل اللجنة هي النظر في تخزين وحماية واستخدام المعلومات المتعلقة بعلم الوراثة، بما في ذلك وضع مجموعة من المبادئ.
    84. The Secretariat was commended for the identification of a set of principles that could be used as a reference in the development of prevention programmes. UN 84- أُثني على الأمانة لأجل تحديد مجموعة من المبادئ التي يمكن استخدامها كمرجع عند وضع البرامج الوقائية.
    It was also stated that, in view of the divergent policies of States, a flexible approach aimed at the preparation of a set of principles with a guide, rather than a model law, would be advisable. UN وذكر أيضا أن من المستصوب، بالنظر إلى تباين سياسات الدول، اتباع نهج مرن يهدف إلى اعداد مجموعة من المبادئ مشفوعة بدليل، بدلا من إعداد قانون نموذجي.
    It was also stated that, in view of the divergent policies of States, a flexible approach aimed at the preparation of a set of principles with a guide, rather than a model law, would be advisable. UN وذكر أيضا أنه من المستصوب، بالنظر إلى تباين سياسات الدول، اتباع نهج مرن يهدف إلى اعداد مجموعة من المبادئ مشفوعة بدليل، لا إعداد قانون نموذجي.
    A desire for flexibility had led to overt reluctance to the permanent entrenchment of a set of principles devised by a particular set of people at a particular time and reflecting a particular set of cultural values. UN ولقد أسفرت الرغبة في المرونة عن تردد صريح إزاء إدامة ترسيخ مجموعة من المبادئ استنطبتها مجموعة معينة من الناس في وقت معين تعكس مجموعة معينة من القيم الثقافية.
    The Forum noted in particular the process of modernizing extradition laws in the region, in cooperation with the Commonwealth Secretariat and the Pacific Islands Law Officers Meeting, on the basis of a set of principles agreed by officials. UN ولاحظ المنتدى بشكل خاص عملية تحديث قوانين تسليم المجرمين في المنطقة بالتعاون مع أمانة الكومنولث واجتماع موظفي القانون في جزر المحيط الهادئ، على أساس مجموعة من المبادئ اتفق عليها المسؤولون.
    The acceptance of a set of principles at UNCED for the sustainable development of forests has had a catalytic influence on international collaboration and assistance. UN وقد كان لقبول مجموعة من المبادئ المتعلقة بالتنمية المستدامة للغابات، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أثر حفاز على التعاون والمساعدة الدوليين.
    The chapter emphasizes the need for the development of a set of principles and protocols for integrating statistics which specify the scope of integration and the means for achieving that integration. UN ويشدد الفصل على الحاجة إلى وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل بين الإحصاءات بحيث تحدد نطاق هذا التكامل ووسائل تحقيقه.
    One of the practical results of the Decade was the adoption last year, on Mongolia’s initiative, by the General Assembly of a set of principles and guidelines for international negotiations that could be useful in conducting negotiations to manage international relations, to peacefully settle disputes and to create new international norms of conduct for States. UN وكانت إحدى النتائج العملية لهذا العقد أن اعتمدت الجمعية العامة في العام الماضي بناء على مبادرة من منغوليا مجموعة من المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية التي يمكن أن تفيد في إدارة العلاقات الدولية، والتسوية السلمية للمنازعات وإرساء قواعد دولية جديدة لسلوك الدول.
    For the 1999 spring session, all the consultative partners, including the staff, could submit whatever views and supporting documents they wished in respect of the development of a set of principles on which a framework for human resources management could be based. UN وفيما يتعلق بالدورة الربيعية لعام ١٩٩٩، بإمكان جميع الشركاء الاستشاريين، بمن فيهم الموظفون، أن يقدموا كل ما يرغبون في تقديمه من آراء ووثائق مساندة فيما يتعلق بوضع مجموعة من المبادئ التي يمكن الاستناد إليها في وضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية.
    They are intended to protect citizens as consumers through the implementation of a set of principles of fair and reasonable standards covering physical safety; the promotion and protection of consumers' economic interests; standards for the safety and quality of goods and services; distribution facilities; redress; and education and information. UN وهي تهدف إلى حماية المواطنين، بوصفهم مستهلكين، من خلال تنفيذ مجموعة من المبادئ المكونة من معايير عادلة ومعقولة تغطي السلامة المادية؛ وتعزيز وحماية المصالح الاقتصادية للمستهلك؛ ومعايير سلامة وجودة السلع والخدمات؛ ومرافق التوزيع؛ وسبل التعويض؛ والتثقيف واﻹعلام.
    The views of Member States on the contents of the paper and the ensuing discussions would, hopefully, lead to the formulation of a set of principles that can serve as a guide for parties seeking to control conventional arms at the regional and subregional levels. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي آراء الدول اﻷعضاء بشأن مضمون الورقة والمناقشات اللاحقة إلى صياغة مجموعة من المبادئ يمكن أن تسترشد بها اﻷطراف التي تسعى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    The Working Group also requests the Human Rights Council to study the adoption of a set of principles to be applied to military courts. UN ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدرس اعتماد مجموعة مبادئ تُطبق على المحاكم العسكرية.
    The Working Group requests the Human Rights Council to consider the adoption of a set of principles to be applied to military courts. UN 92- ويطلب الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في اعتماد مجموعة مبادئ تطبق على المحاكم العسكرية.
    Romania wished to reiterate the importance it attached to the elaboration of a set of principles applicable to unilateral acts, since they represented a source of legal norms. UN وتود رومانيا أن تؤكد من جديد اهتمامها بوضع مجموعة مبادئ تنطبق على الأفعال الانفرادية ما دامت تشكل مصدرا للقواعد القانونية.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    This report sets out key lessons learned from a pilot project conducted in 2009-2010 to test the practical applicability of a set of principles for effective non-judicial grievance mechanisms that address complaints or disputes involving businesses and their stakeholders. UN يعرض هذا التقرير الدروس الرئيسية المستفادة من مشروع تجريبي نُفذ في الفترة 2009-2010 لاختبار مدى إمكانية التطبيق العملي لمجموعة من المبادئ الخاصة بآليات التظلّم غير القضائية التي تعالج الشكاوى أو المنازعات بين المشاريع التجارية وأصحاب المصلحة المستفيدين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more