"of a settlement" - English Arabic dictionary

    "of a settlement" - Translation from English to Arabic

    • للتسوية
        
    • مستوطنة
        
    • التوصل إلى تسوية
        
    • من تسوية
        
    • إيجاد تسوية
        
    • إحدى المستوطنات
        
    • تسوية للنزاع
        
    We are pleased to note that a significant level of consensus on the main elements of a settlement has emerged. UN ويسعدنا أن نلاحظ ظهور قدر ملحوظ من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية للتسوية.
    It also put in place the main elements of a settlement in Cyprus. UN وحدد كذلك العناصر الرئيسية للتسوية في قبرص.
    More radically, in a step tantamount to a de facto annexation, the Prime Minister announced the transformation of a settlement into a city. UN واﻷمر اﻷدهى من ذلك، أن رئيس الوزراء أعلن، في خطوة تعتبر بمثابة ضم بحكم اﻷمر الواقع، تحويل مستوطنة إلى مدينة.
    The report also states that the Israeli Government did not abandon the building of a settlement at Jebel Abu Ghneim. UN كما أشار التقرير الى أن حكومة اسرائيل لم تقلع عن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم.
    However, the absence of a settlement, comfortable as the status quo may appear to some, remains a source of instability and tension. UN غير أن عدم التوصل إلى تسوية يظل مصدرا لعدم الاستقرار وللتوتر، رغم أن الوضع الراهن قد يبدو مريحا في نظر البعض.
    This pretence is the underlying reason for the lack of a settlement. UN وهذا الادعاء هو السبب الكامن وراء عدم التوصل إلى تسوية.
    The Maori Fisheries Negotiators and the Maori Fisheries Commission approached the Government with a proposition that the Government provide funding for the purchase of Sealords as part of a settlement of Treaty claims to Fisheries. UN فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة.
    Ethiopia considers the war to be over, and what is now required is the reaching of a settlement under the auspices of the OAU in Algiers. UN وهي ترى أن الحرب قد انتهت وأن المطلوب الآن هو إيجاد تسوية برعاية منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر.
    Last month the world witnessed the first steps towards the prospect of a settlement in the Balkans. UN فلقد شهد العالم في الشهر المنصرم أول خطوات نحــو منظــور للتسوية في البلقان.
    Based on the work thus far accomplished the outlines of a settlement are emerging. UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور.
    All interested parties, therefore, should urge the Greek Cypriot side to abandon its reckless policy of escalation and tension on the island and its efforts to undermine the established parameters of a settlement. UN ولذا، ينبغي لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تحث الجانب اليوناني القبرصي على التخلي عن سياسة التصعيد والتوتر المتهورة التي ينتهجها في الجزيرة وعن جهوده الرامية إلى تقويض اﻷركان الراسخة للتسوية.
    We go on record as having agreed to financial terms of a settlement in the amount of $500,000. Open Subtitles سنرغب بتسجيل موافقتنا على الشروط المالية للتسوية المقدرة ب 500 ألف دولار
    It is my expectation that all internal aspects of a settlement will have been resolved by then so that we can move to a multilateral conference shortly thereafter. UN وأنا أتوقع أن يتم حل كل الجوانب الداخلية للتسوية بحلول ذلك التاريخ وأن نتمكن بذلك من المضي إلى عقد مؤتمر متعدد الأطراف بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Before he breathed his last, the village elder was able to tell me of a settlement of devil-women and their leader, the Red Queen. Open Subtitles قبل أن يتنفس أخر أنفاسه استطاع زعيم القرية أن يخبرني عن مستوطنة للنساء الأشرار وقائدتهم , الملكة الحمراء
    The single act that might be described as having brought the peace process to a halt was the beginning of the construction of a settlement to be named Har Homa in East Jerusalem, which was populated by Arabs. UN وإن العمل الوحيد الذي يمكن أن يوصف بأنه أدى إلى وقف عملية السلام هو البدء في بناء مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية التي يسكنها العرب.
    In addition, yesterday, in the city of Al-Khalil (Hebron), a cornerstone was laid by the Israeli occupying authorities for future construction of a settlement in Tel Rumeida. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حدث أمس، في مدينة الخليل، أن وضعت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية حجر اﻷساس ﻹنشاء مستوطنة مستقبلا في تل الرميدة.
    A solution to the Palestinian problem remains the core of a settlement of the Middle East conflict. UN إن حل المشكلة الفلسطينية يبقى جوهر التوصل إلى تسوية للصراع في الشرق الأوسط.
    concerning the question of a settlement in the former Yugoslavia UN بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا
    Another view was that, while the arbitral tribunal should always be careful to maintain its impartiality, the benefits of a settlement justified the arbitral tribunal in being forthcoming in responding to such requests of the parties. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه في حين يتعين على هيئة التحكيم أن تحرص دائما على الحفاظ على نزاهتها، فإن مزايا التوصل إلى تسوية تبرر مرونة هيئة التحكيم في الاستجابة إلى هذه الطلبات من جانب الطرفين.
    All that is required for negotiations to continue, they say, is for the government negotiators to return with a mandate to negotiate long-standing settlement items in good faith, including financial compensation and recognition of the right of self-government as part of a settlement of Lubicon land rights. UN ويقولون إن كل ما هو مطلوب من أجل مواصلة المفاوضات هو عودة المفاوضين الحكوميين بتكليف للتفاوض بحسن نية بشأن بنود التسوية القديمة، بما فيها التعويض المالي والاعتراف بالحق في الحكم الذاتي كجزء من تسوية حقوق اللوبيكون في الأرض.
    My delegation supports the Geneva agreement on the principles of a settlement based on the territorial integrity of the States of the former Yugoslavia within internationally recognized borders. UN ويؤيد وفدي اتفاق جنيف بشأن مبادئ إيجاد تسوية تقوم على السلامة اﻹقليمية لدول يوغوسلافيا السابقة في إطار حدود معترف بها دوليا.
    When the army leaves a site, there is no attempt to remove the landmines until the building of a settlement. UN فحين يغادر الجيش موقعا من المواقع، لا يبذل أي جهد ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية حتى يتم بناء إحدى المستوطنات مكانه.
    The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara remains in place to facilitate the implementation of a settlement. UN ولا تزال بعثــة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في موقعها لتيسير تنفيذ تسوية للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more