"of a shared vision" - Translation from English to Arabic

    • رؤية مشتركة
        
    • الرؤية المشتركة
        
    • رؤيا مشتركة
        
    • للرؤية المشتركة
        
    • لرؤية مشتركة
        
    Interviews with some task force members show the lack of a shared vision in the group. UN وتُظهر المقابلات التي أجريت مع بعض أعضاء فرقة العمل افتقار الفرقة إلى رؤية مشتركة.
    In accordance with the Bali Action Plan, such proposals have been considered in the context of a shared vision for long-term cooperative action. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Tolerance was the prerequisite for the creation of a shared vision of a better future. UN وأضاف أن التسامح شرط مسبق ﻹيجاد رؤية مشتركة لمستقبل أفضل.
    Some suggested that a preliminary discussion of a shared vision and a long-term goal would enlighten the process. UN ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية.
    This will require difficult choices and sacrifice on both sides, as part of a shared vision for a better future. UN وسيقتضي ذلك خيارات صعبة وتضحيات من كلا الجانبين، كجزء من رؤية مشتركة لمستقبل أفضل.
    This will require difficult choices and sacrifices on both sides as part of a shared vision for a better future. UN وهذا يتطلب خيارات وتضحيات صعبة من كلا الطرفين كجزء من رؤية مشتركة لمستقبل أفضل.
    Active dialogue with civil society organizations can facilitate achievement of a shared vision. UN ويمكن أن ييسر الحوار النشط مع منظمات المجتمع المدني تحقيق رؤية مشتركة.
    At the regional level, the development of a shared vision at the pan-African level was an encouraging example. UN وعلى المستوى الإقليمي، يشكِّل اعتماد رؤية مشتركة على مستوى عموم أفريقيا مثالاً مشجِّعاً.
    To this end, the formulation of a shared vision among Haitians of their country's future would constitute a very useful framework for international support. UN ولذلك، فإن صوغ رؤية مشتركة بين الهايتيين لمستقبل بلادهم من شأنه أن يشكل إطار عمل مفيد جدا للدعم الدولي.
    In this regard, the Meeting also reiterated that the United Nations remains an indispensable global mechanism for the promotion of a shared vision of a more secure and prosperous world. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع مجددا أن الأمم المتحدة مازالت تمثل آلية عالمية لا غنى عنها لتحقيق رؤية مشتركة لعالم أكثر أمنا وازدهارا.
    We have dedicated considerable efforts towards overcoming these problems in different ways, including by strengthening the process of regional integration; not only from a social and economic perspective, but also on the basis of a shared vision of the political future that we want for our region. UN وقد كرسنا جهودا كبيرة للتغلب على هذه المشاكل بطرق مختلفة، منها تعزيز عملية التكامل الإقليمي، لا من منظور اجتماعي واقتصادي فحسب، بل أيضا على أساس رؤية مشتركة للمستقبل السياسي الذي نريده لمنطقتنا.
    48. In my previous report, I had encouraged the formulation of a shared vision among Haitians of their country's future. UN ٤٨ - وفي تقريري السابق، شجعت على تكوين رؤية مشتركة فيما بين الهايتيين لمستقبل بلدهم.
    It will also promote the development of a shared vision for sustainable development, tailored to country circumstances, with specific operational objectives to be pursued by the United Nations system. UN كما سيعمل على تشجيع الجهات المعنية على وضع رؤية مشتركة للتنمية المستدامة، مفصلة حسب الظروف القطرية، وتتضمن أهداف تنفيذية تتولى منظومة اﻷمم المتحدة تحقيقها.
    Parties noted that the scope of a shared vision for long-term cooperative action is given by the Convention, which is characterized as a framework convention. UN 10- ولاحظت أطراف أن الاتفاقية، الموصوفة بأنها اتفاقية إطارية، تُتيح نطاق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    The formulation of a shared vision which will help to set long-term objectives, the development of mechanisms for integrated activity planning, resource allocation, outcomes delivery, M & E of performance and impacts cycles, and the encouragement of cross-sectoral coordination and partnership; UN `1` صوغ رؤية مشتركة تساعد في تحديد أهداف طويلة الأجل، ووضع آليات للتخطيط المتكامل للأنشطة، وتخصيص الموارد، وتحقيق النتائج، ورصد وتقييم دورات الأداء والأثر، وتشجيع التنسيق والشراكة بين القطاعات؛
    In this regard, the Meeting also reiterated that the United Nations remains an indispensable global mechanism for the promotion of a shared vision of a more secure and prosperous world. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع أيضا أن الأُمم المتحدة تبقى آلية عالمية لا غنى عنها لتحقيق رؤية مشتركة لعالم أكثر أمنا وازدهارا.
    Without Member States convening in a spirit of genuine partnership, United Nations peacekeeping was deprived of the critical lifeblood that allowed it to take on new challenges on the basis of a shared vision. UN فما لم تجتمع الدول الأعضاء في روح من الشراكة الحقيقية، ينقطع شريان الحياة عن عمليات حفظ السلام الذي لولاه ما قدرت على مواجهة التحديات الجديدة على أساس الرؤية المشتركة.
    Those who fear that political parties would replicate regional, ethnic and religious divisions invoke the experience of the decades when chaos prevailed, precluding the emergence of a shared vision of the country's future. UN فأولئك الذين يخشون أن تأتي الأحزاب السياسية صورة مكررة للانقسامات الإقليمية والإثنية والدينية يُذكّرون بتجربة عقود سادت فيها الفوضى وحالت دون ظهور الرؤية المشتركة لمستقبل البلاد.
    Scope, nature and elements of a shared vision for long-term cooperative action UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا العمل وعناصره
    - Puzzles is kind of our thing, so- - It's kind of a shared vision. Open Subtitles ألغاز " عبارةٌ عن رؤيا مشتركة " بيننا نحن الإثنان
    The round table will provide ministers and heads of delegation with an interactive setting to discuss and come to a common understanding on key elements of a shared vision for long-term cooperation. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة للوزراء ورؤساء الوفود جواً تفاعلياً لمناقشة العناصر الرئيسية للرؤية المشتركة للتعاون الطويل الأجل، وسيمكنهم من التوصل إلى تفاهم مشترك بشأنها.
    Consensus-building and a better articulation of a shared vision and guidelines, together with an enhanced exchange of experiences, would ensure that United Nations entities more effectively respond to the increasing demand for assistance in this sector, and would contribute to the ongoing efforts to mainstream culture into the distinctive mandates of United Nations entities. UN إن بناء توافق الآراء والتعبير الأفضل لرؤية مشتركة ومبادئ توجيهية، بالإضافة إلى تعزيز تبادل الخبرات، من شأنها أن تكفل استجابة هيئات الأمم المتحدة بفعالية أكبر للطلب المتزايد على المساعدة في هذا القطاع، وتسهم في الجهود الجارية لتعميم الثقافة في ولايات مميزة لكيانات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more