"of a shelter" - Translation from English to Arabic

    • مأوى
        
    • ملجأ
        
    As a result, the Social Welfare Services have secured a budget for the operation of a shelter in 2006. UN ونتيجة لذلك، فإن دوائر الرعاية الاجتماعية قد خصصت ميزانية لتشغيل مأوى في عام 2006.
    :: Creation of a Centre for Services for Victims of Domestic Violence and creation of a shelter. UN :: إنشاء مركز رعاية ضحايا العنف العائلي وإقامة مأوى.
    establishment of a shelter where victims can have protection, and UN - إنشاء مأوى حيث يمكن للضحايا الحصول على حماية؛
    UNRWA made five ex gratia payments amounting to $215,862, of which $164,409 related to the reconstruction of a shelter at the Rafah Camp. UN فقد منحت المفوضية خمس إكراميات قدرها 862 215 دولارا منها مبلغ 409 164 دولارات يتصل بإعادة بناء ملجأ في مخيم رفح.
    This coalition is now working towards the construction of a shelter for these women. UN ويعمل هذا الائتلاف الآن على إقامة ملجأ لهؤلاء النسوة.
    Since 2008, construction of a shelter home for women has been completed, as has the construction of a training institute and a canteen. UN ومنذ عام 2008 انتهى بناء مأوى للنساء، وكذلك معهد تدريب ومقصف.
    Measures to eradicate violence against women included the opening of a shelter for battered women by the Foundation for Women in Distress and amendments to the Criminal Code, including the criminalization of marital rape. UN وشملت التدابير الخاصة بالقضاء على العنف ضد المرأة افتتاح مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب من قبل مؤسسة النساء اللواتي في محنة، كما شملت تعديلات للقانون الجنائي بما فيها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    144. Support services: The Special Rapporteur welcomes the introduction of a new provision in the law that permits the establishment and operation of a shelter for victims of violence. UN 144- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بإدخال حكم جديد في القانون يسمح بإنشاء وتشغيل مأوى لضحايا العنف.
    Also worth mentioning is the creation of a shelter for victims of trafficking and their minor children, run by an NGO with Government funding, and the launch of a national campaign against trafficking in persons in 2008, with a leaflet printed in nine languages. UN كما تجدر الإشارة إلى إنشاء مأوى لضحايا الاتجار وأطفالهم القصر، تديره منظمة غير حكومية بتمويل حكومي، والشروع في حملة وطنية، في عام 2008، لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع إصدار منشور طُبع بتسع لغات.
    I got Dad the name of a shelter and I put the both of them into an Uber. Open Subtitles اطيت لبي اسم مأوى وأرسلتهم كليهما اليه
    Efforts to combat violence against women included the opening of thirteen crisis centres offering support to women victims, the establishment of a shelter for victims in one community with the cooperation of the local authorities and the preparation of a draft law on domestic violence by the Committee on Women and the Family in cooperation with non-governmental organizations. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة تشمل فتح ثلاثة عشر مركزا لمعالجة الأزمات تقدم الدعم للنساء الضحايا، وإنشاء مأوى للضحايا في أحد المجتمعات المحلية بالتعاون مع السلطات المحلية، وإعداد اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة لمشروع قانون متعلق بالعنف المنزلي بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    (f) The establishment of a shelter for unaccompanied minors in 2003, in conjunction with the United Nations High Commissioner for Refugees; UN (و) إنشاء مأوى للقصّر غير المصحوبين في عام 2003، وذلك بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    The efforts of the Government to encourage the development of a shelter (for victims of trafficking) by the non-governmental sector have not succeeded. UN لم تنجح جهود الحكومة الرامية إلى التشجيع على إقامة مأوى (لضحايا الاتجار بالبشر) من قِبل القطاع غير الحكومي.
    (f) The establishment of a shelter for unaccompanied minors in 2003, in conjunction with the United Nations High Commissioner for Refugees; UN (و) إنشاء مأوى للقصّر غير المصحوبين في عام 2003، وذلك بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    210. Grenada: The Special Rapporteur welcomes the launch of a campaign to educate the public on domestic violence and spousal abuse, the creation of a shelter for battered women and the introduction of a 24-hour trauma hotline for women. UN 210- غرينادا: ترحب المقررة الخاصة بشن حملة لتوعية الجمهور بالعنف المنزلي وإساءة معاملة الزوجة، وإنشاء مأوى للنساء ضحايا الضرب وإدخال خط اتصال مباشر على مدار اليوم للنساء الضحايا.
    SOS Açao Mulher, for lack of a shelter in Campinas, sent her to Sao Paolo since her husband threatened to kill her, but she returned to Campinas and was stabbed to death by him. UN وأرسلتها SOS Açao Mulher إلى ساو باولو بسبب عدم وجود مأوى في كامبيناس، ﻷن زوجها هدد بقتلها ولكنها عادت إلى كامبيناس فطعنها بسكين حتى الموت.
    It also notes the establishment of a shelter for victims of trafficking in persons in Baghdad. UN وتلاحظ أيضا إنشاء ملجأ لضحايا الاتجار بالأشخاص في بغداد.
    Furthermore, important Government Resolutions adopted these National Plans and decided upon the establishment of a shelter and apartments for victims of slavery and trafficking for slavery and forced labor. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت قرارات حكومية هامة تلك الخطط الوطنية ونصّت على إنشاء ملجأ وشقق لإيواء ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق والسخرة.
    While noting the establishment in 2002 of a shelter by the Centre for Women's Rights in collaboration with the police, the Committee is concerned at the lack of sufficient shelters for victims of violence. UN وبينما تلاحظ اللجنة قيام مركز حقوق المرأة في عام 2002 بإنشاء ملجأ بالتعاون مع الشرطة، يساورها القلق لعدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف.
    While noting the establishment in 2002 of a shelter by the Centre for Women's Rights in collaboration with the police, the Committee is concerned at the lack of sufficient shelters for victims of violence. UN وبينما تلاحظ اللجنة قيام مركز حقوق المرأة في عام 2002 بإنشاء ملجأ بالتعاون مع الشرطة، يساورها القلق لعدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف.
    17. The Government and several international nongovernmental organizations (NGOs), with support from the General Directorate of Public Security, had signed a memorandum of understanding on the establishment of a shelter for female domestic workers who had been the victims of ill treatment. UN 17 - وأضافت أن الحكومة وعدة منظمات غير حكومية، بدعم من المديرية العامة للأمن العام، وقعت على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء ملجأ للعاملات في المنازل اللاتي يقعن ضحية للمعاملة السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more