These attacks deprived the extended families living there of shelter and of a significant part of their property. | UN | وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها. |
This appears to be the position of a significant part of the Kosovo Albanian population. | UN | وهذا هو، فيما يبدو، موقف جزء كبير من السكان الألبان في كوسوفو. |
The armed conflict and occupation of a significant part of Azerbaijani territories resulted in the emergence of some one million refugees and internally displaced persons. | UN | والصراع المسلح واحتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان نتج عنهما ظهور ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد في الداخل. |
We should formulate policies which prevent the exclusion of a significant part of the world's population from benefiting from improved information systems in such areas as education and health. | UN | وينبغي أن نضع سياسات تمنع حرمان جزء هام من سكان العالم من الاستفادة من نظم المعلومــات المحسنة في مجالات مثل التعليم والصحة. |
Despite efforts to expand the road network in many LDCs, the lack of adequate and effective maintenance has led to a rapid deterioration of a significant part of the existing road infrastructure. | UN | وبالرغم من الجهود الرامية إلى توسيع شبكة الطرق في العديد من أقل البلدان نموا، فإن الافتقار إلى خدمات الصيانة الكافية والفعالة قد أدى إلى تدهور سريع لجزء كبير من هياكل الطرق القائمة. |
As long as the conflict continued, the security of a significant part of the Maghreb would remain at risk. | UN | وما دام النزاع قائماً، سيظل أمن جزء كبير من منطقة المغرب عرضة للخطر. |
As you are aware, the ongoing conflict has resulted in the occupation of a significant part of the Azerbaijan's territory and expulsion of a large portion of its population. | UN | وقد أسفر الصراع الجاري، كما تعلمون، عن احتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان وطرد عدد كبير من سكانها. |
The occupation of a significant part of our territories and a heavy humanitarian burden have obviously made Azerbaijan the party most interested in achieving the earliest and effective conclusion of peace. | UN | يتضح جليا أن احتلال جزء كبير من أراضينا والعبء الإنساني الكبير قد جعلا أذربيجان أكثر الأطراف اهتماما بتحقيق سلام مبكر وفعال. |
As a matter of principle and priority, our aim is to avail ourselves of the broader horizons that the Convention opens up in the direction of further promoting confidence-building measures, despite the continuing occupation of a significant part of Cyprus's territory. | UN | فهدفنا من حيث المبدأ والأولوية يتمثل في الإفادة بالآفاق الأرحب التي تفتحها الاتفاقية في اتجاه المزيد من تعزيز تدابير بناء الثقة، بالرغم من استمرار احتلال جزء كبير من إقليم قبرص. |
The prompt settlement of a significant part of the refugee issue within a space of about three years had allowed humanitarian relief efforts to be wound down and reintegration efforts to be stepped up. | UN | وتسوية جزء كبير من مشكلة اللاجئين خلال ثلاثة أعوام تقريبا قد مكن من تقليل التدخلات الإنسانية ومضاعفة أنشطة التوطين وإعادة الدمج. |
The re-hatting of a significant part of the EUFOR troops provided the United Nations with strong continuity, which proved fundamental to a smooth transition of authority and the initial effectiveness of the United Nations force. | UN | وقد أتاحت إعادة إلحاق جزء كبير من قوات الاتحاد الأوروبي توطيد استمرارية وجود الأمم المتحدة، التي ثبت أنها كانت أساسية في سلاسة انتقال السلطة وفعالية قوة الأمم المتحدة في البداية. |
It also means that the fiftieth anniversary of the United Nations will - quite appropriately - have something to offer specifically to all who are interested in the problems and prospects of a significant part of the global community: the citizens of developing countries. | UN | وهــو يعني أيضا أن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة سيكـــون لديها - كما هو لائق تماما - شيء تقدمه على وجه التحديد إلى كل المهتمين بمشاكل وآفاق جزء كبير مـــن المجتمــع العالمي أي مواطني البلدان النامية. |
This policy of aggression practised by the United States Government against Cuba has caused enormous material losses and the destruction of a significant part of Cuba's natural wealth, which has had and is continuing to have a severe impact on the economic development possibilities and the level of well-being of the Cuban nation. | UN | فقد تسببت سياسة العدوان هذه التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا في خسائر مادية ضخمة وتدمير جزء كبير من الثروة الوطنية للبلد، مما أثر وما زال يؤثر بشدة على التنمية الاقتصادية للأمة الكوبية ومستوى رفاهها. |
196. Ocean ecosystem science is driven by a number of factors, including dependence of a significant part of the world's population on the ocean ecosystem for its livelihood and food security. | UN | 196 - وأضاف أن علم النظم الإيكولوجية للمحيطات تدفعه عدة عوامل، من بينها اعتماد جزء كبير من سكان العالم في أسباب رزقه وأمنه الغذائي على النظام الإيكولوجي للمحيطات. |
After almost 10 years of being deprived of a significant part of our cultural heritage, we are glad to inform the General Assembly that bilateral negotiations with the new Government in Belgrade have been successfully concluded and that cultural property taken away should be immediately returned to where it belongs -- to Vukovar and to the other parts of Croatia. | UN | بعد عشر سنوات على وجه التقريب من حرماننا من جزء كبير من تراثنا الثقافي، يسعدنا أن نخطر الجمعية العامة بأن المفاوضات الثنائية مع الحكومة الجديدة في بلغراد قد اختتمت بنجاح وأن التراث الثقافي الذي أُخذ منا يجب أن يعاد على الفور إلى حيث ينتمي - أي إلى فوكوفار وإلى الأنحاء الأخرى من كرواتيا. |
12. Mr. ARTERO said that private property rights in Guam had been taken away by the Government. The forced confiscation of land had resulted in the people of Guam losing control of a significant part of the island, including the most productive lands. | UN | ١٢ - السيد أرتيرو: قال إن الحكومة استولت على حقوق الملكية الخاصة في غوام، وأدت المصادرة القسرية لﻷراضي الى فقدان شعب غوام سيطرته على جزء كبير من الجزيرة، بما في ذلك اﻷراضي اﻷكثر إنتاجية. |
The developing process of the reduction of nuclear weapons inevitably has required a transformation to peaceful areas of a significant part of the scientific, technical defence potential. | UN | إذ أن العملية المتطورة لتخفيض اﻷسلحة النووية تتطلب حتما تحويل جزء هام من إمكانات الدفاع العلمية والتقنية إلى اﻷغراض السلمية. |
It is meant to ensure that the industry's health and international competitiveness remain robust, that Bangladesh national laws are observed, and that existing under-aged workers are given an education and assured the preservation of a significant part of their income. | UN | ويقصد بها أن تظل سلامة الصناعة وقدرتها الدولية على المنافسة قوية، وأن يُتقيّد بقوانين بنغلاديش الوطنية، وأن يوفر التعليم للعمال الحاليين التي تقل سنهم عن سن الرشد وأن تؤمن حماية جزء هام من دخلهم. |
The completion of the wall/fence, scheduled for the summer of 2005, will necessitate the relocation of a significant part of UNRWA operations from East Jerusalem to outlying areas. | UN | وباستكمال بناء الجدار/السياج، المقرر له أن يتم في صيف عام 2005، سيحتم نقل جزء هام من عمليات الأونروا من القدس الشرقية إلى مناطق خارجها. |
It may be that the task has proved so very arduous, because the Cyprus issue, when stripped of the niceties of diplomatic terminology, is a question of foreign aggression and continuing occupation of a significant part of a sovereign State, entailing enclaved and missing persons, refugees and massive and enduring violations of human rights. | UN | وربما تبيّن أن المهمة شاقة جدا، لأن مسألة قبرص عندما نجردها من عبارات المجاملة الدبلوماسية، هي مسألة عدوان أجنبي واحتلال مستمر لجزء كبير من دولة ذات سيادة، وتتعلق بأشخاص مفقودين وأشخاص يعيشون في مناطق محصورة ولاجئين وانتهاكات جسيمة ودائمة لحقوق الإنسان. |
While working hard for the promotion and protection of the human rights of all its citizens under the harsh circumstances imposed by the invasion and occupation of a significant part of its territory, Cyprus never loses sight of the universal dimension of human rights and remains active and resolutely watches over the protection of human rights throughout the world. | UN | وإذ تعمل قبرص عملا شاقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها في ظل الظروف الشاقة التي فرضها الغزو والاحتلال لجزء كبير من أراضيها، فإنها لا يغيب عنها أبدا البعد العالمي لحقوق الإنسان وتظل نشطة تراقب بحزم حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |