"of a simplified" - Translation from English to Arabic

    • مبسط
        
    • مبسطة
        
    • المبسط
        
    • مبسّط
        
    • مبسَّط
        
    Additional resources: This terminology is used in the context of a simplified presentation of the biennial support budget tables. UN الموارد الإضافية: يُستخدم هذا المصطلح في سياق عرض مبسط لجداول ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    This rapid disbursement will be approved by the head of the Peacebuilding Support Office on the basis of a simplified submission format. UN ويوافق على هذا المبلغ العاجل رئيس مكتب دعم بناء السلام على أساس طلب في شكل مبسط.
    The Algerian delegation has always supported the idea of a simplified programme of work. UN فالوفد الجزائري قد أيّد دائماً فكرة برنامج عمل مبسط.
    Kazakhstan believed that wider use of a simplified clean development mechanism would be valuable for promoting national ecologically friendly energy initiatives. UN وكازاخستان تعتقد أن استخدام آلية مبسطة نظيفة للتنمية يكون مفيدا في تعزيز المبادرات الوطنية في مجال الطاقة المؤاتية إيكولوجياً.
    It also resulted in the acquisition of a simplified version of the IT software for use in Bhutan. UN وأفضت هذه الجولة الدراسية أيضاً إلى الحصول على نسخة مبسطة من برمجيات تكنولوجيا المعلومات لاستخدامها في بوتان.
    Additional resources: This terminology is used in the context of a simplified presentation of the biennial support budget tables. UN الموارد الإضافية: يُستخدم هذا المصطلح في سياق العرض المبسط لجداول ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    104. During the biennium 2013-2014, ECE has worked with GUAM to assist the organization in the development of a simplified customs transit data exchange. UN 104 - وخلال فترة السنتين 2013-2014، عملت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع المنظمة لمساعدتها في وضع نظام مبسّط لتبادل بيانات العبور الجمركي.
    Second, we think that it is time to discuss the advantages and disadvantages of a simplified programme of work based on a concrete proposal. UN ثانياً، نرى أنه آن الأوان لمناقشة مزايا وعيوب برنامج عمل مبسط يستند إلى مقترح ملموس.
    Canada was also proposing the establishment of a simplified procedure for its participation in the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), to reduce the administrative burdens associated with current procedures. UN واقترحت كندا أيضا وضع إجراء مبسط يتعلق بمشاركتها في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل تخفيض اﻷعباء اﻹدارية التي تنطوي عليها اﻹجراءات المعمول بها حاليا.
    By that resolution, the Commission also authorized the use of a simplified questionnaire to be sent to Governments at the beginning of each year requesting information on activities undertaken. UN وفي ذلك القرار، أذنت اللجنة أيضا باستخدام استبيان مبسط يرسل الى الحكومات في بداية كل عام طلبا لمعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها.
    The Committee had decided to offer States parties the option of a simplified reporting procedure in 2016 and to reduce the length of its concluding observations to try to make them more focused. UN وكانت اللجنة قد قررت أن تمنح الدول الأطراف خيار اعتماد إجراء مبسط لتقديم التقارير في عام 2016، وخفض طول ملاحظاتها الختامية لتجعلها أكثر تركيزا.
    It would also provide, for the first time, a compendium of existing law, which would make possible the later extraction of a simplified and understandable publication which would be used by people in the field at disaster locations. UN كما ستوفر لأول مرة خلاصة للقوانين الموجودة، الأمر الذي يتيح بعد ذلك استنباط منشور مبسط وسهل الفهم يمكن أن يستخدمه الناس الذين في الميدان في مواقع الكوارث.
    That serious consideration be given to the establishment of a simplified payment system for effecting transit charges in order to facilitate the payment procedures for inter-country movement of vehicles; UN ● أن ينظر بجدية في إنشاء نظام دفع مبسط لتسديد رسوم المرور العابر تسهيلا ﻹجراءات الدفع المتعلقة بحركة المركبات فيما بين البلدان؛
    That serious consideration be given to the establishment of a simplified payment system for effecting transit charges in order to facilitate the payment procedures for inter-country movement of vehicles; UN ● أن ينظر بجدية في إنشاء نظام دفع مبسط لتسديد رسوم المرور العابر تسهيلا ﻹجراءات الدفع المتعلقة بحركة المركبات فيما بين البلدان؛
    If a proposed small-scale CDM project activity does not fall into any of the categories in appendix B, the project participants may submit a request to the Executive Board for approval of a simplified baseline and/or monitoring plan developed bearing in mind provisions in paragraph 16 below. UN فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه.
    a. Preparation of a simplified guide for female staff to help them provide information on, and disseminate, the convention. UN (أ) العمل على إعداد دليل مبسط للكوادر النسائية تساعدهم على تعريف ونشر الاتفاقية؛
    Where implementing partners' controls are considered by UNHCR to be adequate, submission of a simplified Government certificate will suffice. UN وحيثما ترى مفوضية شؤون اللاجئين أن ضوابط شركاء التنفيذ ملائمة، يكفي تقديم شهادة حكومية مبسطة.
    :: In making these enhancements, however, the advantage of a simplified administrative process has been lost. UN :: لكن وفي أثناء إدخال هذه التحسينات، ضاعت مزية اعتماد عملية إدارية مبسطة.
    Furthermore, the Secretary-General believes that the introduction of a simplified planning and budgeting process would benefit not only the Organization but also the Member States by providing more transparency and thereby encouraging greater participation in peace-keeping. UN وبالاضافة إلى ذلك، يرى اﻷمين العام أن اﻷخذ بعملية مبسطة للتخطيط والميزنة سيعود بالفائدة على المنظمة وكذلك على الدول اﻷعضاء، بتوفير مزيد من الشفافية والتشجيع بذلك على زيادة المشاركة في حفظ السلام.
    Additional resources: This terminology is used in the context of a simplified presentation of the biennial support budget tables. UN الموارد الإضافية: يستخدم هذا المصطلح في سياق العرض المبسط لجداول ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    6. The 2000 Group of Governmental Experts recommended, with a view to encouraging greater participation in the Register, the holding of regional and subregional workshops and seminars with the assistance of interested Member States; the introduction of a simplified form for providing " nil " returns; and the updating of the United Nations information booklet on the Register (see A/55/281). UN 6 - وبغية تشجيع المشاركة بشكل أكبر في السجل، أوصى فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000 بعقد حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية ودون إقليمية بمساعدة الدول المهتمة بالموضوع؛ وباعتماد نموذج مبسّط للتقارير التي تفيد بعدم وجود ما يُبلَّغ عنه؛ وبتحديث كتيّب معلومات الأمم المتحدة بشأن السّجل (انظر A/55/281).
    Children with mental disabilities who have completed basic education on the basis of a simplified curriculum are entitled to study at a vocational education institution. UN في حين أن الأطفال ذوي العاهات العقلية الذين أكملوا تعليمهم الأساسي على أساس منهج مبسَّط يحق لهم الدراسة في مؤسسة للتعليم المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more