"of a small group of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة صغيرة من
        
    • لمجموعة صغيرة من
        
    • فريق صغير من
        
    • لفئة قليلة من
        
    • فئة صغيرة من
        
    We cannot consent to it becoming an instrument of a small group of States, thus losing its legitimacy. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    The two young men killed were part of a small group of demonstrators, some of whom had thrown stones at the soldiers. UN أمّا الشابان اللذان قُتلا فكانا جزءاً من مجموعة صغيرة من المتظاهرين ألقى بعضهم حجارة على الجنود.
    Clearly, the Organization faced financial uncertainty because it depended on receiving the contributions of a small group of countries. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    Reliance on the assessed contributions of a small group of countries made the Organization's financial situation a precarious one. UN فالاعتماد على الاشتراكات المقررة لمجموعة صغيرة من البلدان تجعل الوضع المالي للمنظمة وضعا غير مستقر.
    The goals enshrined in their mandates had been sacrificed to the political and economic interests of a small group of powerful States. UN والأهداف المنصوص عليها في ولايتي هاتين اللجنتين جرت التضحية بها من أجل المصالح السياسية والاقتصادية لمجموعة صغيرة من الدول القوية.
    The Committee wishes to acknowledge the help and advice of a small group of consultants, appointed by the Secretary-General, who helped in the preparation of the material for the report. UN وتود اللجنة اﻹعراب عن امتنانها للمساعدة والمشورة التي قدمها فريق صغير من الخبراء الاستشاريين، عينه اﻷمين العام، وقام بالمساعدة في إعداد مادة هذا التقرير.
    The Group believes that the targeting of a small group of individuals with clear criteria for their listing can be an effective tool for the Security Council Committee. UN ويعتقد الفريق أن استهداف مجموعة صغيرة من الأفراد وفق معايير واضحة لذلك ربما يكون أداة فعالة للجنة مجلس الأمن.
    There were at least six roads, all on the eastern side of the wall, reaching some 33 kilometres in length, being paved or widened for the exclusive use of a small group of settlers. UN وثمة ما لا يقل عن ستة طرق، تقع كلها على الجانب الشرقي للجدار ويبلغ طولها نحو 33 كيلومترا، يجري تعبيد بعضها وتوسيع بعضها الآخر لكي تستخدمها حصرا مجموعة صغيرة من المستوطنين.
    Once again the Organization was dependent on the collection of the assessed contributions of a small group of countries by the end of the year. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    Key decisions concerning the issues of global governance can no longer be the preserve of a small group of countries. UN ومن المسلم به أن القرارات المتعلقة بمسائل الحوكمة العالمية لا يمكن أن تظل حكرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة.
    We should guard against moving the goal posts at the instance of a small group of countries. UN ويجب أن نتجنب تغيير معالم اﻷهداف تلبية لرغبات مجموعة صغيرة من البلدان.
    I believe it would also be necessary to extend for the same period the mandate of a small group of United Nations officials currently in Tajikistan. UN وأعتقد أنه سيلزم أيضا تمديد ولاية مجموعة صغيرة من مسؤولي اﻷمم المتحدة الموجودين حاليا في طاجيكستان، لنفس الفترة.
    It is one of a small group of treaties which can be considered second in importance only to the United Nations Charter itself. UN إنها واحدة من مجموعة صغيرة من المعاهدات لا يمكن أن يسبقها في اﻷهمية إلا ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته.
    This incidentally is the first time anybody outside of a small group of scientists has seen this image. Open Subtitles إن هذه أول مرة يرى شخص من خارج مجموعة صغيرة من العلماء هذه الصورة
    President Arévalo had no reason to fear the presence of a small group of communists in the country; thus the group began to secure leadership positions in a number of sectors which had no experience of worker organization or of trade union tactics. UN ولم يكن للرئيس اريفالو أي سبب يحمله على التخوف من وجود مجموعة صغيرة من الشيوعيين في البلد؛ وهكذا بدأت هذه المجموعة بتوفير قيادات في قطاعات مختلفة لم تكن لها أي خبرة في التنظيم العمالي أو في اﻷساليب النقابية.
    Several international bodies were said to serve the needs of a small group of developed countries, including the World Bank, Group of 20 and some United Nations bodies. UN وقيل إن عدة هيئات دولية تلبي احتياجات مجموعة صغيرة من البلدان المتقدمة وتشمل البنك الدولي ومجموعة العشرين وبعض هيئات الأمم المتحدة.
    If the value is near to 100%, the inequality is high, incomes are concentrated in a high proportion in the hands of a small group of persons, if the value moves towards 0%, the poverty is not so deep. UN وإذا جاورت القيمة 100 في المائة كان انعدام المساواة عالياً وتركزت نسبة كبيرة من الدخل في أيدي مجموعة صغيرة من الأفراد. وكلما اتجهت القيمة نحو الصفر في المائة تراجعت حدة الفقر.
    Did it advance the collective interests of the international community or the hate-fuelled politics of a small group of nations? UN وهل أدى إلى تقدم في المصالح الجماعية للمجتمع الدولي أم عمل لصالح السياسات المغذاة بالكراهية لمجموعة صغيرة من الدول؟
    The new United Nations cannot be the property of the major Powers, nor can it become the sole responsibility of a small group of States. UN فلا يمكن أن تكون اﻷمم المتحدة ملكا للدول الكبرى، ولا يمكن أن تصبح موضع المسؤولية الوحيدة لمجموعة صغيرة من الدول.
    Like the sea beyond territorial maritime shelves, outer space is the heritage of mankind, not of a small group of States. UN وإن الفضـاء الخارجي، شأنـه شـأن البحـر فيـما يتجـاوز اﻷجـراف البحريـة الاقليمـية، هـو مـيراث للانسانيـة، لا لمجموعة صغيرة من الدول.
    In 1994, as a result of a reorganization, those activities were transferred from the Department to the Population Division, where they were the responsibility of a small group of staff funded by UNFPA. UN وفي عام 1994 وكنتيجة لإعادة التنظيم نقلت تلك الأنشطة من الإدارة إلى شعبة السكان حيث أصبحت مسؤولية فريق صغير من الموظفين يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    We must make sure that the Security Council is not perceived as a tool of a small group of big States that seek to impose their will and their national policy objectives on others. UN ويجب أن نتحقق من أن مجلس اﻷمن لا يعتبر أداة لفئة قليلة من الدول الكبرى التي تسعى لفرض إرادتها وأهداف سياستها الوطنية على اﻵخرين.
    In this particular case, the concentration of fishing rights in the hands of a small group of people has led also to a discrepancy in the protection of the constitutional rights of this group compared to the commoners who are much less likely to enjoy the protection of the Constitution. UN وفي هذه الحالة بعينها، فإن تركيز حقوق الصيد في أيدي فئة صغيرة من الناس قد أدى إلى تباين في حماية الحقوق الدستورية لتلك الفئة مقارنة بعامة الناس الذين يرجح أن يكون تمتعهم أقل بحماية الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more