"of a sovereignty dispute" - Translation from English to Arabic

    • نزاع على السيادة
        
    • نزاع سيادي
        
    • لنزاع على السيادة
        
    • نزاع بشأن السيادة
        
    He expressed concern about recent initiatives that were clearly incompatible with the existence of a sovereignty dispute over the Islands. UN وأعرب عن القلق من مبادرات متخذة مؤخرا لا تتمشى على نحو واضح مع وجود نزاع على السيادة على الجزر.
    The contention by some Member States that the right was extinguished by the mere existence of a sovereignty dispute was absurd. UN وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول.
    Thus, the principle of self-determination did not apply to Gibraltar, as it would have in the absence of a sovereignty dispute. UN وعلى ذلك، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جبل طارق، كما هو الحال عندما لا يكون هناك نزاع على السيادة.
    All those resolutions, issued over the past 45 years in the framework of the United Nations, call for the settlement of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. UN فكل هذه القرارات التي صدرت على امتداد الأعوام الـ 45 الماضية في إطار الأمم المتحدة، إنما تدعو إلى تسوية نزاع سيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Gibraltar had repeatedly asked that that be done but, the Special Committee had refused to take such action because of the existence of a sovereignty dispute. UN وقد طالب جبل طارق بذلك مرارا وتكرارا، إلا أن اللجنة الخاصة رفضت اتخاذ ذلك الإجراء نظرا لوجود نزاع على السيادة.
    Indeed, he failed to see how the existence of a sovereignty dispute created an alternative to self-determination. UN والواقع إنه لم يفهم كيف أن وجود نزاع على السيادة يهيئ بديلا لتقرير المصير.
    The General Assembly had recognized, in many resolutions, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over that territory. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    By law, however, those wishes did not constitute grounds for sovereignty when expressed by the inhabitants of a Territory that was the subject of a sovereignty dispute. UN إلا أن تلك الرغبات لا تشكل، بموجب القانون، أساسا للسيادة عندما يعبر عنها سكان إقليم هو محل نزاع على السيادة.
    The existence of a sovereignty dispute did not imply that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN فوجود نزاع على السيادة لا يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    Rather, the tautological exercise, which had made the inhabitants of the Islands the arbiters of a sovereignty dispute to which their Government was a party, had seriously undermined the alleged applicability of the principle of self-determination. UN بل إن هذا التضخيم الذي جعل من سكان الجزر حَكَما في نزاع على السيادة بين حكومتهم وطرف آخر قد انتقص بشدة من انطباق مبدأ تقرير المصير الذي يُدفع به.
    They had been illegally occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and were the subject of a sovereignty dispute that had been recognized by a number of international organizations. UN فقد احتلت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية تلك الأراضي بشكل غير مشروع وهي محط نزاع على السيادة اعترف به عدد من المنظمات الدولية.
    It did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar. Nor did the existence of a sovereignty dispute imply that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    His Government did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وحكومة بلده لا تقبل أن مبدأ السلامة الإقليمية كان مطبقا في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا أن وجود نزاع على السيادة يعني ضمنا أن شعب جبل طارق لا حق له في تقرير المصير.
    With regard to the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, it is also contrary to the fact that in view of their illegal occupation by the United Kingdom, those archipelagos are the subject of a sovereignty dispute recognized by the United Nations and other international organizations. UN ومن جهة أخرى، لا تتفق هذه المحاولة مع كون الأرخبيلات المذكورة، بسبب احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لها، محل نزاع على السيادة تعترف به الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    The Government of the United Kingdom did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    He recalled that resolutions of the General Assembly and the Special Committee noted the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Territory which was to be solved through bilateral negotiations, bearing in mind the interests of the population of the islands. UN ونوَّه إلى أن قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة أقرّت بوجود نزاع على السيادة على ذلك الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات الثنائية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    He recalled that resolutions of the General Assembly and the Special Committee noted the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Territory which was to be solved through bilateral negotiations, bearing in mind the interests of the population of the islands. UN ونوَّه إلى أن قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة أقرّت بوجود نزاع على السيادة على ذلك الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات الثنائية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    In the case of the Malvinas, in which the General Assembly had recognized the existence of a sovereignty dispute, Argentina and the United Kingdom should resume negotiations in order to find as soon as possible a peaceful and definitive solution, taking into account the interests of the people of the Islands. UN وفي حالة جزر الملفيناس، التي اعترفت الجمعية العامة بوجود نزاع سيادي عليها، يتعين أن تستئنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بشأنها بغية إيجاد حل سلمي ونهائي بشأنها في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    The attempt to include the Malvinas Islands, the South Georgia Islands and the South Sandwich Islands in the list of overseas territories to which the arrangements for association of the overseas countries and territories apply contradicts Argentina's sovereignty over those islands and the fact that the archipelagos are the subject of a sovereignty dispute recognized by the United Nations and other international organizations. UN فمحاولة إدراج جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية في قائمة أقاليم ما وراء البحار التي يسري عليها نظام " رابطة بلدان وأقاليم ما وراء البحار " إنما تتنافى مع سيادة الأرجنتين على هذه الجزر، ومع كون هذه الجزر محل نزاع سيادي تقر به الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    The Argentine Government wishes once again to recall that the General Assembly adopted resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25 in which it recognized the existence of a sovereignty dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland with respect to the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces. UN وتذكــــر حكومـة الأرجنتين مـــرة أخرى، بأن الجمعيـــة العامـــــة للأمـم المتحدة اعتمـــدت القرارات 2065 (د-20)، و3160 (د-28)، و 31/49، و 37/9، و 38/12، و 39/6، و 40/21، و 41/40، و 42/19، و 43/25، التي أقرت فيها بوجود نزاع سيادي بين جمهورية الأرجنتين، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية، على جــــزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة بها.
    As they were being illegitimately occupied by the United Kingdom, they were the subject of a sovereignty dispute between the two countries that had been recognized by various international organizations. UN وأضاف أن احتلال المملكة المتحدة لهذه الجزر بشكل غير مشروع جعلها محلاً لنزاع على السيادة بين البلدين تم الاعتراف به من قِبَل العديد من المنظمات الدولية.
    He recalled that resolutions of the General Assembly and the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Territory which should be solved through bilateral negotiations, bearing in mind the interests of the population of the Islands. UN وأعاد إلى الأذهان أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة اعترفتا بوجود نزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وبأنه ينبغي تسوية هذا النزاع بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more