Pending the enactment of a specific law against sexual harassment in the workplace, the next report should provide statistics on that situation. | UN | وإلى أن يتم سن قانون محدد ضد التحرش الجنسي في مكان العمل، ينبغي أن يقدم التقرير إحصاءات عن هذا الوضع. |
Algeria noted that the adoption of a specific law dealing with discrimination is listed among the State's priorities. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن الدولة الطرف قد وضعت ضمن أولوياتها اعتماد قانون محدد يتناول التمييز. |
Nevertheless, the Committee regrets the absence of a specific law on violence against women, especially domestic violence, providing for remedies. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف. |
The Committee also remains concerned about the absence of a specific law protecting women and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of domestic violence. | UN | ولا تزال اللجنة أيضاً قلقة بشأن الافتقار إلى قانون محدد يحمي المرأة وعدم مقاضاة مرتكبي العنف العائلي ومعاقبتهم. |
It recommends the introduction of a specific law prohibiting domestic violence against women, which would provide for protection and exclusion orders and access to legal aid and shelters. | UN | وتوصي بسن قانون خاص يحظر العنف العائلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر حماية وإبعاد وتوفير المساعدة القانونية والمأوى. |
She did, however, acknowledge the difficulty posed by the lack of a specific law enforcing all the pertinent provisions adopted by her Government. | UN | إلا أنها تسلِّم بالصعوبة الناجمة عن عدم وجود قانون محدد لإنفاذ جميع الأحكام ذات الصلة التي اعتمدتها الحكومة. |
She wondered whether the lack of a specific law in that respect had to do with the Government considering domestic life to be a private sphere. | UN | وسألت إن كان عدم وجود قانون محدد في هذا الشأن راجعا إلى أن الحكومة تعتبر أن الحياة الأسرية مجال خاص. |
It referred to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the lack of a specific law on domestic violence. | UN | وأشارت إلى هواجس لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم وجود قانون محدد عن العنف المنزلي. |
While welcoming the setting up of the National Disability Taskforce, New Zealand noted the lack of a specific law on that issue. | UN | وبينما رحبت نيوزيلندا بإنشاء فرقة العمل الوطنية المعنية بمسألة الإعاقة، فإنها لاحظت عدم وجود قانون محدد بشأنها. |
The Committee expresses its concern at the lack of protection of women working in the informal sector and the lack of a specific law on sexual harassment. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي. |
The reviewers encouraged the national authorities to avoid fragmentation in implementing related measures in practice and consider the introduction of a specific law on the protection of reporting persons. | UN | وقد شجّع المستعرِضون السلطات الوطنية على تجنّب التجزّؤ في تنفيذ التدابير ذات الصلة من الناحية العملية وعلى النظر في سنّ قانون محدد لحماية الأشخاص المبلّغين. |
Indicate whether the State party envisages the adoption of a specific law on violence against women and the criminalization, inter alia, of domestic violence and marital rape. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى. |
The Committee is also concerned about the lack of a specific law on trafficking in persons and that the National Plan to Combat Gender-based Violence does not include trafficking and exploitation of prostitution of women and children. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى قانون محدد بشأن الاتجار بالأشخاص ولعدم إدراج الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء النساء والأطفال في الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
While she had commended the adoption of a specific law on family violence, she had also expressed concern regarding the emphasis it placed on family reconciliation, which could be detrimental to the protection of women's rights. | UN | وقد أشادت المقررة الخاصة باعتماد قانون محدد بشأن العنف العائلي، بيد أنها أعربت أيضا عن القلق بسبب تشديد هذا القانون على المصالحة الأسرية، التي قد تضر فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة. |
Considers the adoption of a specific law for domestic violence, containing both criminal and civil provisions (Brazil); | UN | 124-66- النظر في اعتماد قانون محدد فيما يتعلق بالعنف المنزلي، يتضمن أحكاماً جنائية ومدنية (البرازيل)؛ |
The Committee also continues to be concerned about the lack of a specific law on domestic violence against women which provides for protection and exclusion orders and access to legal aid. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية. |
The Committee continues to be concerned about the lack of a specific law on domestic violence against women which provides for effective protection of victims, including restraining orders, and their access to legal aid. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن الافتقار إلى قانون محدد يتناول العنف المنزلي ضد المرأة، ويوفر حماية فعّالة للضحايا، بما في ذلك أوامر تقييدية، ومساعدة قانونية. |
The Committee also continues to be concerned about the lack of a specific law on domestic violence against women which provides for protection and exclusion orders and access to legal aid. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية. |
The Committee continues to be concerned about the lack of a specific law on domestic violence against women which provides for effective protection of victims, including restraining orders, and their access to legal aid. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن الافتقار إلى قانون محدد يتناول العنف المنزلي ضد المرأة، ويوفر حماية فعّالة للضحايا، بما في ذلك أوامر تقييدية، ومساعدة قانونية. |
Provision is also made for the promulgation of a specific law to regulate all matters relating to the protection and safeguarding of such rights. | UN | وينص أيضاً على اعتماد قانون خاص لتنظيم جميع المسائل المتعلقة بحماية هذه الحقوق وصونها. |
However, it remains concerned at the high prevalence of violence against women in Lithuania, in particular domestic violence, and at the absence of a specific law on domestic violence. | UN | غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي. |
While the Civil Code allowed polygamy with the consent of both the man and woman, women could now approach the Constitutional Court regarding article 2 of the Constitution and challenge the constitutionality of a specific law in a given context. | UN | وفي حين أن القانون المدني يجيز تعدد الزوجات برضا الرجل والمرأة معا، فإن في إمكان النساء الآن أن يرجعن إلى المحكمة الدستورية بشأن المادة 2 من الدستور، وأن يطعنّ في دستورية أي قانون بعينه في سياق محدد. |