"of a stable security environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة أمنية مستقرة
        
    The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo has notable regional implications. UN تنشأ عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملموسة.
    The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo has notable regional implications. UN تنشأ عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملموسة.
    13. The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo had notable regional implications. UN 13 - وترتبت عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملحوظة.
    :: Continued maintenance of liaison offices in Burundi, Rwanda and South Africa, given the regional implications of the establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo UN :: الإبقاء على مكاتب الاتصال في بوروندي ورواندا وجنوب أفريقيا، نظرا للآثار الإقليمية المترتبة على تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    12. The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo continued to be related to the establishment of good relations with neighbouring countries. UN 12 - وظل إنشاء بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتصل بإقامة علاقات طيبة مع البلدان المجاورة.
    24. The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo has notable regional implications. UN 24 - لتهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية بارزة.
    Expected accomplishment 1.1: Prevalence of conditions of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo UN الإنجازات المتوقعة 1-1: سيادة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Throughout my visit, I underlined the significant progress made by Timor-Leste in many spheres over the past decade and since the 2006 crisis, including the maintenance of a stable security environment, the resumption of all policing responsibilities by the Polícia Nacional de Timor-Leste (PNTL) in March 2011, and the successful conduct of the 2012 elections. UN وأكدت طوال زيارتي على التقدم الكبير الذي أحرزته تيمور - ليشتي في العديد من المجالات على مدى العقد الماضي، ومنذ أزمة عام 2006، بما في ذلك الحفاظ على بيئة أمنية مستقرة واستئناف اضطلاع الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بجميع المسؤوليات الشرطية في آذار/مارس 2011، والنجاح في إجراء انتخابات عام 2012.
    C. Creation of a stable security environment UN جيم - خلق بيئة أمنية مستقرة
    C. Creation of a stable security environment UN جيم - تهيئة بيئة أمنية مستقرة
    near future 72. In May 2007, the Security Council requested benchmarks for exit. The benchmarks subsequently proposed by the Secretary-General related to the establishment of a stable security environment and the consolidation of democratic institutions. UN 72 - في أيار/مايو 2007، طلب مجلس الأمن تحديد نقاط مرجعية لانسحاب البعثة()، وتعلقت النقاط التي اقترحها في وقت لاحق الأمين العام بإقامة بيئة أمنية مستقرة وتدعيم المؤسسات الديمقراطية().
    32. As detailed in the frameworks below, and in line with the mandate of UNMIL, the Mission continued to prioritize its support to the maintenance of a stable security environment and the strengthening of national capacity in assuming full responsibility for security in the country. UN 32 - واصلت البعثة، على النحو المبين بالتفصيل في الأطر أدناه وتمشيا مع ولايتها، إعطاء الأولوية للدعم الذي تقدمه للحفاظ على بيئة أمنية مستقرة ولتعزيز القدرات الوطنية للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد.
    21. Overall, the benchmarks defined in my report of 14 November 2007 (S/2007/671), which I reiterated in my report of 27 March 2009 (S/2009/160), remain valid and MONUC will continue to assess progress towards the establishment of a stable security environment and the consolidation of democratic institutions on the basis of those benchmarks. UN 21 - وعموما، لا تزال المعايير التي حددتها في تقريري الصادر في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/671)، وكررتها في تقريري الصادر في 27 آذار/مارس 2009 (S/2009/160) صحيحة، وستواصل البعثة تقييم التقدم المحرز صوب إرساء بيئة أمنية مستقرة وترسيخ مؤسسات ديمقراطية استنادا إلى تلك المعايير.
    The long-term success of the return process will also depend on further progress in the other pillars, such as the creation of livelihood opportunities, including special attention to economic activities that contribute to the reintegration of internally displaced persons; enhanced social protection, with a particular focus on their needs; and the creation of a stable security environment conducive to their return. UN وسيتوقف، أيضا، نجاح عملية العودة في الأجل الطويل على تحقيق مزيد من التقدم في المجالات الأخرى، مثل خلق فرص لكسب العيش، بما في ذلك إيلاء عناية خاصة للأنشطة الاقتصادية التي تسهم في إعادة إدماج المشردين داخليا؛ وتعزيز الحماية الاجتماعية، مع التركيز بشكل خاص على احتياجاتهم؛ وإيجاد بيئة أمنية مستقرة مواتية لعودتهم.
    38. The component will continue to focus efforts on two major objectives: (a) to assist the Government in the maintenance of a stable security environment conducive to reconstruction, institutional reform, socioeconomic development and the protection of human rights; and (b) to advance Haiti's self-reliance through increases in the number and the capacity of the Haitian National Police. UN 38 - وسيواصل هذا العنصر تركيز الجهود المبذولة على تحقيق هدفين رئيسيين: (أ) مساعدة الحكومة على الحفاظ على بيئة أمنية مستقرة مواتية لإعادة الإعمار وإصلاح المؤسسات وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الإنسان؛ و (ب) النهوض باعتماد هايتي على الذات من خلال زيادة قوام الشرطة الوطنية الهايتية وقدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more