"of a substantive" - Translation from English to Arabic

    • موضوعي
        
    • فنية
        
    • فني
        
    • مناقشة موضوعية
        
    Thus, we are now merely implementing certain organizational aspects of a substantive decision that had already been taken. UN وبالتالي، فإن كل ما نفعله الآن هو تنفيذ بعض الجوانب التنظيمية لقرار موضوعي قد اتخذ فعلا.
    We welcome the adoption of a substantive report at the Third Biennial Meeting of the States Parties in July 2008. UN ونرحب باعتماد تقرير موضوعي في الاجتماع الثالث من الاجتماعات المعقودة كل سنتين بين الدول الأطراف في تموز/يوليه 2008.
    It is desirable that continuity of chairmanship of the subsidiary bodies be maintained throughout the consideration of a substantive item. UN ويستصوب الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال النظر في بند موضوعي بعينه.
    The joint work of OHCHR and the Section and other partners has ensured the production of a substantive study on women ex-combatants. UN وقد تمخض العمل المشترك بين المفوضية والقسم وغيرهما من الشركاء على إنتاج دراسة فنية عن المقاتلين السابقين من النساء.
    Organization of a substantive public information seminar for 50 members of non-governmental organizations and opinion leaders on the building of a culture of peace UN :: تنظيم حلقة دراسية إعلامية فنية لصالح 50 عضوا من أعضاء المنظمات غير الحكومية وقادة الرأي، عن بناء ثقافة السلام
    The Council introduced revisions of a substantive nature, as well as numerous editorial changes. UN وأجرى المجلس تنقيحات ذات طابع فني بالإضافة إلى تغييرات عديدة تتعلق بالتحرير.
    Pakistan was in favour of a substantive discussion on the draft articles in order to promote better understanding and thorough evaluation thereof. UN وتحبِّذ باكستان إجراء مناقشة موضوعية لمشاريع المواد من أجل إنجاز فهم أفضل وتقييم دقيق لها.
    We are pleased that the Third Biennial Meeting to review the United Nations Programme of Action on Small Arms led to the adoption of a substantive report. UN ويسعدنا أن يكون الاجتماع الثالث الذي يعقد كل سنتين لاستعراض برنامج عمل الأمم المتحدة قد أسفر عن اعتماد تقرير موضوعي.
    His delegation would actively support efforts towards the adoption by the Committee of a substantive resolution on development cooperation with middle-income countries. UN وسيؤيد وفد بلده بنشاط الجهود لاتخاذ اللجنة لقرار موضوعي بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Brazil supports the establishment of a substantive programme of work of the Conference on Disarmament, preferably on the basis of the so-called Five Ambassadors proposal. UN وتؤيد البرازيل وضع برنامج عمل موضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وحبذا لو تم ذلك على أساس ما يسمى باقتراح السفراء الخمسة.
    We hope that such initiatives will facilitate the adoption of a substantive programme of work. UN ونأمل أن تؤدي هذه المبادرات إلى تيسير اعتماد جدول أعمال موضوعي.
    We hope that such initiatives can facilitate the adoption of a substantive programme of work. UN ويحدونا الأمل في أن تُيسر تلك المبادرات اعتماد برنامج عمل موضوعي.
    We view this process as leading to the adoption of a substantive programme of work that would have the support of all members of the Conference. UN ونرى أن هذه العملية ستفضي إلى اعتماد برنامج عملٍ موضوعي سينال تأييد جميع أعضاء المؤتمر.
    Accordingly, article 50 cannot give rise to a freestanding claim that is independent of a substantive violation of the Covenant. UN وعليه، فإن المادة 50 لا يمكن أن تثير شكوى قائمة في حد ذاتها لا تمت بصلة لانتهاك موضوعي للعهد.
    Organization of a substantive public information seminar for 50 members of non-governmental organizations and opinion leaders on the building of a culture of peace UN تنظيم حلقة دراسية إعلامية فنية لخمسين عضوا من المنظمات غير الحكومية وقادة الرأي حول بناء ثقافة سلام
    Organization of a substantive public information seminar for 50 members of non-governmental organizations and opinion leaders on security and awareness of the implementation of the mission mandate UN تنظيم حلقة دراسية إعلامية فنية لفائدة 50 عضوا من المنظمات غير الحكومية وقادة الفكر بشأن الأمن والوعي بتنفيذ ولاية البعثة
    It supported the proposals for reinforcement of personnel and resources for the Department of Peacekeeping Operations, including the establishment of a substantive secretariat for the Executive Committee on Peace and Security and the creation of an additional post of Assistant Secretary-General. UN كما أنه يؤيد الاقتراحات الداعية إلى تعزيز هيئة موظفي إدارة عمليات حفظ السلام ومواردها، بما في ذلك إنشاء أمانة فنية للجنة التنفيذية للسلام والأمن، وإنشاء منصب إضافي برتبة مساعد أمين عام.
    It hopes that the creation within the new Department of a substantive Economic and Social Council secretariat will result in greater administrative support for the latter and, consequently, in an improvement in its performance. UN يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن إنشاء أمانة فنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻹدارة الجديدة سيسمح لهذا اﻷخير بالاستفادة من الدعم اﻹداري المعزز ومن ثم أداء مسؤولياته بشكل أفضل.
    While some preliminary information could be secured, its quality and comprehensiveness was inadequate to form a basis of a substantive report. UN ومع أنه أمكن الحصول على بعض المعلومات اﻷولية ، فإن نوعيتها ومدى شمولها ليسا كافيين ليشكلا أساسا لتقرير فني .
    In May 2003 the office of the Regional Representative was strengthened with the temporary assignment of a substantive officer from OHCHR. UN وفي أيار/مايو 2003، تم تعزيز مكتب الممثل الإقليمي بتعيين مؤقت لموظف فني من المفوضية.
    The continuation of a substantive discussion fits into the general trend of multilateral diplomacy aiming at the prevention of armed conflicts as a priority of the security agenda. UN فالمضي في إجراء مناقشة موضوعية إنما يتمشى والاتجاه العام للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى منع نشوب منازعات مسلحة باعتبار ذلك أولوية من أولويات السلم المدرجة في جدول اﻷعمال.
    Some delegations suggested that, in the absence of a substantive debate, the Committee should discuss its own role in the area of coordination, in particular vis-à-vis the Economic and Social Council. UN ٩٣ - ورأى بعض الوفود أنه نظرا لعدم اجراء مناقشة موضوعية ينبغي للجنة أن تناقش دورها في مجال التنسيق، ولاسيما إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more