"of a system to monitor" - Translation from English to Arabic

    • نظام لرصد
        
    Concern is also expressed at the lack of follow-up measures and of a system to monitor and evaluate the development of these groups of children. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال.
    The lack of a system to monitor compliance with the Convention is also an area of concern. UN ويوجد أيضاً مجال آخر يثير قلق اللجنة وهو عدم وجود نظام لرصد الامتثال للاتفاقية.
    Concern is also expressed at the lack of follow-up measures and of a system to monitor and evaluate the development of these groups of children. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    (iii) Introduction of a system to monitor the progress and impact of management improvement within the Secretariat; UN ' 3` وضع نظام لرصد التقدم المحرز في عملية تحسين الإدارة بالأمانة العامة وعن أثر هذا التحسين؛
    Other challenges noted at that time included limited human capacity, the absence of a system to monitor the implementation of existing programs, and the challenging security environment. UN وشملت التحديات الأخرى المطروحة آنذاك نقص الموارد البشرية، وعدم وجود نظام لرصد تنفيذ البرامج القائمة، والبيئة الأمنية الصعبة.
    The establishment of a system to monitor and evaluate the drug situation in correctional institutions, and the training of prison psychiatrists in the principles of drug and motivational counselling. UN إنشاء نظام لرصد وتقييم حالة المخدرات في المؤسسات الإصلاحية، علاوة على تدريب الأطباء النفسيين في تلك المرافق على أسس تقديم المشورة وتوفير المحفزات بشأن الإقلاع عن تعاطي المخدرات، وما إلى ذلك.
    Although measures have been taken, including the adoption of a national programme and the establishment of a system to monitor its implementation, the number of cases is on the rise. UN وعلى الرغم من اتخاذ تدابير في هذا الشأن، منها اعتماد برنامج وطني معني بالاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، فإن عدد الحالات لا ينفك يتزايد.
    Although measures have been taken, including the adoption of a national programme to combat human trafficking and the establishment of a system to monitor its implementation, the number of cases is on the rise. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد.
    Conclusion of the setting up of the Observatory and the development of a system to monitor trafficking in human beings; UN - الانتهاء من إنشاء المرصد ووضع نظام لرصد الاتجار بالبشر؛
    He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System (PAS) and the establishment of the Accountability Panel. UN ولاحظ بارتياح العمل بخطط إدارة البرامج وخطط عمل الموارد البشرية، وقيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإنشاء نظام لرصد امتثال المدراء لنظام تقييم الأداء وإنشاء فريق المساءلة.
    At the global level, UNICEF continued to contribute to the development of a system to monitor and report on egregious rights violations perpetrated against children in conflict-affected areas. UN أما على المستوى العالمي، فقد استمرت اليونيسيف في المساهمة في وضع نظام لرصد الانتهاكات الشنيعة للحقوق التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات والإبلاغ عنها.
    The Ministers called for intensified efforts to prevent and combat violence and exploitation of children and asked for the establishment of a system to monitor progress towards achievement of the goals for children. UN ودعا الوزراء إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم، وطالبوا بإنشاء نظام لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    A key component of the project is the development of a system to monitor progress in the reduction and eventual elimination of illicit opium cultivation and to ensure that project activities achieve their objectives. UN واحدى المكونات الرئيسية المشروع استحداث نظام لرصد التقدم في الحد من زراعة اﻷفيون غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف ، وضمان تحقيق المشروع اﻷنشطة المنشودة منه .
    Development of a system to monitor progress in implementing the Plan of Implementation with respect to coasts and oceans; UN (ﻫ) وضع نظام لرصد التقدم في تنفيذ خطة التنفيذ فيما يتعلق بالسواحل والمحيطات؛
    A study of the OHCHR system for managing voluntary contributions was also carried out by Price Waterhouse in 1999, at the request of OHCHR, resulting in the implementation of a system to monitor and manage voluntary contributions. UN كمــا جــرت دراســة لنظام المفوضية في إدارة التبــرعات بواسطــة مكتب Price Waterhouse في عام 1999 وذلك بناء على طلب المفوضية مما نتج عنه تنفيذ نظام لرصد وإدارة التبرعات.
    It will be recalled that the establishment of a system to monitor sales and supplies to Iraq of items relevant to the implementation of section C of resolution 687 (1991) has been viewed by the Commission and IAEA as an important and essential step towards the full realization of their plans for ongoing monitoring and verification. UN ومما يذكر أن اللجنة والوكالة اعتبرتا أن إنشاء نظام لرصد ما يباع للعراق وما يورد إليه من المواد ذات الصلة بتنفيذ الفرع جيم من القرار ٦٨٧ هو خطوة هامة وأساسية في سبيل التحقيق الكامل لخطتيهما للرصد والتحقق المستمرين.
    (e) The lack of a system to monitor non-governmental children's homes, which often fail to comply with the legal requirements for hygiene, quality of services and space. UN (ﻫ) عدم وجود نظام لرصد دور الأطفال غير الحكومية، التي لا تمتثل في أحيان كثيرة للشروط القانونية المتعلقة بقواعد النظافة ونوعية الخدمات والأماكن.
    It recommends the introduction of a system to monitor delays to proceedings in court, faster action to fill vacant posts, and action to prevent cases from fetching up before a single court. UN وفيما يتعلَّق بالدعاوى القضائية، توصي لجنة الدفاع عن الصحة والآداب المهنية وحقوق الإنسان، ضمن ما توصي به، بتنفيذ نظام لرصد حالات التأخير في المحاكم؛ وبتعجيل الإجراءات فيما يتَّصل بالمناصب الشاغرة؛ وبتجنُّب تراكم الدعاوى في محكمةٍ واحدة(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more