"of a third party" - Translation from English to Arabic

    • طرف ثالث
        
    • لطرف ثالث
        
    • الغير
        
    • الطرف الثالث
        
    • شخص ثالث
        
    • جهة ثالثة
        
    • للغير
        
    • لمصلحة شخص آخر
        
    • بالطرف الثالث
        
    Paragraph 5, article 17 provides for incorporation of a third party. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 17 على ضم طرف ثالث.
    The significant presence of a third party would help to reduce fear and provide some assurance of safety. UN ولعل تواجد طرف ثالث بشكل كبير يساعد على تخفيف الخوف وعلى توفير قدر من الشعور باﻷمن.
    It is our conviction that, without the active involvement of a third party, not much can be achieved. UN ونحن على قناعة بأنه من دون الانخراط الناشط من جانب طرف ثالث لا يمكن تحقيق الكثير.
    A remedy is not a real remedy when it depends on the unilateral discretion of a third party. UN والإنصاف ليس إنصافاً حقيقاً إذا توقف على تقدير أحادي لطرف ثالث.
    The author was not the subject of a committal order but committal at the request of a third party. UN ولم تُودع صاحبة البلاغ في المستشفى بموجب قرار إيداع، وإنما بناء على طلب الغير.
    Since compliance by members with a binding decision is to be expected, the likelihood of a third party being injured would then be high. UN ولما كان امتثال الأعضاء لقرار ملزم أمراً متوقعاً، فسيكون احتمال أن يضار طرف ثالث احتمالاً مرتفعاً.
    It was also said that in rules of other international arbitral institution, that decision was in the hands of a third party and not of the arbitrators. UN وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين.
    The authentication phase may rely on multiple levels of authenticating factors and may require the participation of a third party as certification service provider. UN ويمكن لعملية التحقق أن تعتمد على مستويات متعددة من عوامل التحقق، وقد تتطلب مشاركة طرف ثالث كمقدِّم لخدمة التصديق.
    Since compliance by members with a binding decision is to be expected, the likelihood of a third party being injured would then be high. UN ولما كان امتثال الأعضاء لقرار ملزم أمراً متوقعاً، فسيكون احتمال أن يضار طرف ثالث احتمالاً مرتفعاً.
    The assistance of a third party is critical to help the parties emerge from the present cycle of destruction. UN ومما لـه أهمية حاسمة أن يقوم طرف ثالث بمساعدة الطرفين على الخروج من حلقة التدمير الراهنة.
    It does not mention the fact that the detention of an arrested ship cannot take place elsewhere than within the domain of a third party, the host port. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    The Government of Eritrea has, moreover, called for a total demilitarization of the areas claimed by either side to allow for the smooth and speedy resolution of the current crisis through the facilitation of a third party. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة إريتريا دعت إلى تجريد المناطق التي يطالب بها كلا الطرفين من السلاح بشكل تام من أجل السماح بالتوصل إلى تسوية سلسلة وسريعة لﻷزمة الراهنة عن طريق وساطة طرف ثالث.
    Both parties shall agree that all negotiations and understandings shall be carried out in the presence and through the mediation of a third party. UN يتفق كلا الطرفين على أن تجري المفاوضات وعمليات التفاهم بحضور طرف ثالث ومن خلال وساطته.
    All successful negotiations in contemporary history, including those between the Arabs and Israelis, had been conducted with the help of a third party. UN وكل المفاوضات الناجحة في التاريخ المعاصر، بما فيها المفاوضات بين العرب والإسرائيليين، كانت تجري بمساعدة طرف ثالث.
    In other cases, the encumbered assets may already be in the custody of a third party at the time the security right is created. UN وهناك حالات أخرى قد تكون فيها الموجودات المرهونة في عهدة طرف ثالث وقت إنشاء الحق الضماني.
    On other occasions, the encumbered assets may be in the possession of a third party that is acting for, or under the direction of, the secured creditor. UN وفي مناسبات أخرى، قد تكون الموجودات المرهونة في حيازة طرف ثالث يتصرّف نيابة عن الدائن المضمون أو بتوجيهه.
    Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. UN وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق.
    At the time of the contract, the seller was aware of the rights of a third party to the same real property pursuant to a verbal contract. UN وكان الطرف البائع، وقت إبرام العقد، مدركاً بأن هناك حقوقاً لطرف ثالث في العقار نفسه بناء على عقد شفهي.
    Other administrative authorities, including the departmental committee on psychiatric hospitalization, stated that they did not have any such documents since the committal was made at the request of a third party. UN وردت سلطات إدارية أخرى، كاللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي بأن مثل هذه الوثائق ليست في حوزتها لأن الإيداع في المستشفى تم بناء على طلب الغير.
    The penalty may be increased if the crime was committed for profit or to satisfy the desires of a third party. UN وتزاد العقوبة في حالة ارتكاب الفعل بقصد التربح أو ﻹشباع رغبات الغير. القوادة
    When they conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold, financial institutions or intermediaries are required to determine whether the person conducting the transaction is acting on behalf of a third party, and obtain information on the third party. UN وعندما يضطلعون بمعاملات معينة بمبلغ يتجاوز عتبة محددة، يطلب من المؤسسات المالية أو الوسطاء الماليين تحديد ما إذا كان الشخص الذي يجري المعاملة يتصرف باسم طرف ثالث، ويحصل على معلومات بشأن الطرف الثالث.
    Moreover, the State party considers implausible the contention that the passports were in the possession of a third party. UN ومن ناحية أخرى، ترى الدولة الطرف أن ما ادعي من حيازة شخص ثالث لجوازات السفر أمر يصعب تصديقه.
    The Committee recommends that the State party implement the pilot project for the audio- and videotaping of the questioning of minors, but stresses that this initiative cannot replace the presence of a third party during hearings of minors, including minors who have witnessed or been the victims of certain offences. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق المشروع النموذجي الذي يقضي بتسجيل جلسات استجواب القُصَّر على أشرطة فيديو، ولكنها تؤكد أنه لا يمكن الاستعاضة بهذه المبادرة عن حضور جهة ثالثة مسؤولة أثناء الاستماع إلى أقوال القُصَّر بمن فيهم القُصَّر شهود أو ضحايا بعض الأفعال الجرمية.
    Therefore, the seller had breached its obligation under article 30 CISG as well as its obligation under article 41 CISG to deliver the good free from any right or claim of a third party. UN ومن ثم فإنَّ البائع قد خالف التزامه بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع فضلا عن التزامه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع بأن يسلِّم البضائع خالصة من أي حق أو ادعاء للغير.
    Sexual blackmail involves using any form of serious pressure against a physical person, possibly repeatedly, in the context of a work relationship or a recruitment process, with a view to obtaining from them an act of a sexual nature, whether for the benefit of the perpetrator or of a third party. UN إن الابتزاز الجنسي في العمل هو السعي إلى دفع شخص طبيعي، ربما بشكل متكرر، في إطار علاقة عمل أو عملية توظيف، وباستخدام أي شكل من أشكال الضغط الشديد، نحو القيام بعمل ذي طبيعة جنسية، سواء أكان هذا الابتزاز يتم لمصلحة منفذه أو لمصلحة شخص آخر.
    The court noted that the notification of the claim of a third party had to contain the relevant information on the claiming person and the steps taken by it, as the notification was supposed to allow the seller to contact the third party and to reject the claim against the buyer. UN ولاحظت المحكمة أن الإخطار بمطالبة الطرف الثالث ينبغي أن يحتوي على معلومات ذات صلة عن الشخص المدّعي والخطوات التي اتخذها، إذ إنه كان من المفترض أن يسمح الإخطار للبائع بأن يتصل بالطرف الثالث وبأن يرفض المطالبة ضد المشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more