"of a trial" - Translation from English to Arabic

    • محاكمة
        
    • ابتدائية
        
    • إحدى المحاكمات
        
    • من المحاكمة
        
    • للمحاكمات
        
    • من مراحل المحاكمة
        
    That is an international precedent of a trial held in a third neutral country that could provide guarantees for those who fear they might not be judged impartially. UN تلك سابقة دولية لمحاكمة أجريت في بلد محايد ثالث يمكن أن يضمن العدالة لمن يخشون احتمال محاكمتهم محاكمة غير نزيهة.
    The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. UN فلقد أدين أصحاب البلاغات المذكورين بناء على محاكمة لم توفر لهم فيها ضمانات المحاكمة العادلة.
    Article 29 of the Statute provides that this is an obligation to cooperate generally with the carrying out of the Tribunal's mandate and to respond to specific requests for assistance and to the orders of a trial Chamber. UN وتنص المادة 29 من النظام الأساسي على أن هذا الالتزام هو التزام بالتعاون العام مع المحكمة في النهوض بولايتها والاستجابة للطلبات المحددة لتقديم المساعدة ولأوامر أي دائرة ابتدائية.
    These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. UN وصدرت أحكام بحق مقدمي البلاغ المذكورين على أساس محاكمة لم توفر الضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة.
    It provided that the identity of judges, members of the Office of the Public Prosecutor and auxiliary staff should be kept secret at all stages of a trial. UN وينص القانون على أن تظل سرية في جميع مراحل أي محاكمة هوية القضاة وأعضاء مكتب المدعي العام والمساعدين القضائيين.
    The Committee further considers that the mere possibility of obtaining compensation after, and independently of, a trial that was unduly prolonged does not constitute an effective remedy. UN وترى اللجنة كذلك أن مجرد الحصول على تعويض بعد محاكمة طال أمدها بلا مبرر وعلى نحو مستقل عن هذه المحاكمة لا يمثل انتصافاً فعالاً.
    He was not given the benefit of a trial, and has thus been deprived of his right to due process. UN وهو لم يحظ بمحاكمة، فحُرم بالتالي من حقه في محاكمة وفقاً للأصول القانونية.
    In the second case, the divorce is litigious, that is to say it takes place in court and takes the form of a trial in which the parties' rights are fully protected. UN وفي الحالة الثانية، فإن الطلاق لضرر يتم أمام سلطة قضائية في إطار محاكمة تضمن بصورة كاملة حقوق الطرفين.
    In other news, we are just days away now from the start of a trial for NYPD detectives Open Subtitles وفي أخبار اخرى ، نحن على بُعد أيام من بداية محاكمة محققين شرطة نيويورك
    When it comes to the bigger picture and the benefits of a trial like this, we're both playing the long game. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر الى الصورة الأكبر وفوائد محاكمة مثل هذه، ونحن على حد سواء تلعب لعبة طويلة.
    I propose we save Rome the expense of a trial and the laborious process of witnessing the machinations of justice. Open Subtitles أنا أقترح أن ينقذ روما حساب محاكمة و عملية شاقة من يشهد مكائد العدالة.
    I've never heard of a trial date being advanced that much. Hey. Hey. Open Subtitles لم أسمع أبدا بتقديم موعد محاكمة بمثل هذا الوقت لحد الآن سيكون الأمر كما يرام
    This wouldn't be the first time that a judge has succumbed to the stress of a trial. Open Subtitles هذه أول مرة يصل القاضي إلى ضغط محاكمة كبرى
    The same general comment refers to the duty of all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial, including by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. UN ويشير التعليق العام ذاته إلى واجب جميع السلطات العامة الامتناع عن إصدار أحكام مسبقة عن محاكمة ما، نحو الامتناع عن الإدلاء بتصريحات عامة تؤيد إدانة المتهم.
    The Office of the Prosecutor conducted two missions to Guinea to examine progress made in the national investigation, to gauge the prospects of a trial in the near future, and to facilitate domestic and international support for the judicial proceedings. UN وأوفد مكتب المدعي العام بعثتين إلى غينيا لدراسة التقدم الذي أحرز في التحقيق الوطني، وتقدير احتمالات إجراء محاكمة في المستقبل القريب، وتيسير الدعم المحلي والدولي للإجراءات القضائية.
    The willingness of the Tribunal to put at the disposal of the Court its premises in the event of a trial or a hearing in situ in Arusha was much appreciated. UN وكان استعداد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوضع مبانيها تحت تصرف المحكمة في حالة إجراء محاكمة أو عقد جلسة استماع في الموقع في أروشا موضع تقدير كبير.
    - The Chambers should have a simple two-tier structure, consisting of a trial Chamber and an Appeals Chamber. UN - ينبغي أن يكون هيكلا الدوائر هيكل بسيطا ويتألف من مستويين، دائرة ابتدائية ودائرة للاستئناف.
    If an ad litem judge had to be replaced in the course of a trial because his or her term of office comes to an end, the trial would have to be restarted. UN فعندما تلزم الاستعاضة عن قاض مخصص في معرض إحدى المحاكمات نظراً لانتهاء فترة ولايته، يتعين آنذاك استئناف المحاكمة.
    Most of his fellow prisoners were executed, one after another, with hardly any benefit of a trial Open Subtitles غالبية أقرانه في السجن أُعدموا واحداً تلو الآخر دون أن يتمتعوا بأي نوع من المحاكمة
    In carrying out this task, the Vice-President of the International Tribunal, who acts as Chairman of the Trial Scheduling Working Group, has held consultations on a regular basis with pre-trial judges to ascertain, as accurately as possible, information with respect to trial readiness and the expected duration of a trial. UN وتنفيذا لهذه المهمة، عقد نائب رئيس المحكمة الدولية، والذي يقوم أيضا بدور رئيس الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد المحاكمات، مشاورات منتظمة مع قضاة التحقيق للاستيقان بالدقة الممكنة من الاستعدادات للمحاكمات والمدد المتوقعة لكل محاكمة.
    1. An essential element in the revised 2003 system is the assessment of the duration of a trial stage. UN 1 - ثمة عنصر أساسي من عناصر النظام المنقح لعام 2003 وهو تقييم المدة التي تستغرقها مرحلة ما من مراحل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more