"of a truly" - Translation from English to Arabic

    • حقا
        
    • حقاً
        
    • بصورة حقيقية
        
    • حقيقية لصالح
        
    Nothing is more important for the long-term security of Israel than the creation of a truly viable Palestinian State. UN ولا أهم بالنسبة إلى أمن إسرائيل على الأمد الطويل من إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء حقا.
    The Russian Federation supports the process of a truly global ban on anti-personnel landmines (APLs). UN ويؤيد الاتحاد الروسي فرض حظر عالمي حقا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Two forces are impelling change: the pressures of a truly integrated world economy and the end of the cold war. UN وهناك قوتان تدفعان إلى التغيير، الضغوط الناجمة عن اقتصاد عالمي متكامل حقا ونهاية الحرب الباردة.
    It is no doubt the harbinger of a truly new era in international relations as we move towards the twenty—first century. UN ولا شك في أنها بشير حقبة جديدة حقاً في العلاقات الدولية ونحن نتقدم نحو القرن الحادي والعشرين.
    The results that were addressed at the Workshop were achievements of a truly international nature for all those involved in previous workshops. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Regarding the issue of the initiation of this conflict, the Georgian Government made it clear from the very beginning that it was in favour of a truly impartial international investigation. UN أما بخصوص مسألة بدء هذا الصراع، فأوضحت الحكومة الجورجية منذ البداية أنها تحبذ حقا إجراء تحقيق دولي مستقل.
    The results that were addressed in the Workshop were achievements of a truly international nature for all those involved in previous workshops. UN والنتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Despite what the regime tells you, we have no objection to Iran's pursuit of a truly peaceful nuclear power programme. UN وبرغم ما يقوله النظام لكم، لا اعتراض لدينا على انتهاج إيران برنامجا سلميا حقا للطاقة النووية.
    We think that the creation of such an instrument would substantially enhance the NPT's acquiring the status of a truly universal instrument. UN ونحن نعتقد أن وضع هذا الصك سيعزز كثيرا إكتساب معاهدة عدم الانتشار مركز الصك العالمي حقا.
    Noting that France's decision to resume nuclear testing, and the continuation of testing by China, may jeopardize the negotiations now under way on the conclusion of a truly comprehensive and internationally-verifiable nuclear-test-ban treaty; UN وإذ يلاحظ أن قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية، واستمرار الصين في إجراء تجاربها، قد يعرضان للخطر المفاوضات الجارية حاليا بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل حقا للتجارب النووية قابلة للتحقق منها دوليا؛
    Some delegations also noted that the creation of a truly global economy would require freer movement of natural persons. UN ولاحظت بعض الوفود أيضا أن إقامة اقتصاد يتصف حقا بالعالمية يتطلب زيادة حرية حركة اﻷشخاص الطبيعيين.
    Although the number of independent media outlets continues to grow, there are numerous obstacles to the development of a truly free and independent media in Bosnia and Herzegovina. UN وعلى الرغم من أن عدد المنافذ اﻹعلامية المستقلة يواصل الازدياد، فإن هناك عقبات عديدة تعرقل نمو وسائط إعلامية تتمتع حقا بالحرية والاستقلال في البوسنة والهرسك.
    The weaknesses in this sector are a fundamental impediment to the consolidation of a truly democratic State. UN وضعف هذا القطاع لا يزال يمثل عائقا رئيسيا أمام توطيد دولة ديمقراطية حقا.
    My country sincerely hopes that these negotiations will culminate in the establishment of a truly united, multiracial and democratic South African society. UN ويأمل بلدي بإخلاص في أن تتوج هذه المفاوضات بإقامة مجتمع جنوب افريقيا الموحد والمتعدد اﻷعراق والديمقراطي حقا.
    Never before had there been such universality of participation in the negotiation of a truly global convention. UN ولم يحدث من قبل أن تحققت مثل هذه العالمية في المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقية عالمية حقا.
    In my delegation's view, these are historic political developments towards the establishment of a truly non-racial and democratic South Africa. UN ويرى وفد بلادي أن هذه تطورات سياسية وتاريخية باتجاه إنشاء جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية حقا.
    Recognizing the incompatibility of defamation of religions and cultures with the objectives of a truly globalized world and the promotion and maintenance of international peace and security, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Recognizing the incompatibility of defamation of religions and cultures with the objectives of a truly globalized world and the promotion and maintenance of international peace and security, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Recognizing the incompatibility of defamation of religions and cultures with the objectives of a truly globalized world and the promotion and maintenance of international peace and security, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    It is within this set of thoughts that we should look for an ethos for global renewal and for the source and energy of a truly responsible attitude towards our Earth and all its inhabitants, as well as towards future generations. UN وفي إطار هذه المجموعة من الأفكار ينبغي لنا أن نبحث عن روح التجدد العالمي وروح المصدر والطاقة لتصرف مسؤول بصورة حقيقية نحو أرضنا وجميع سكانها، فضلا عن نحو أجيال المستقبل.
    Indeed, it is the entire system of human rights diplomacy, including the legal policies of States and the action programmes of international organizations, on which attention must be focused with a view to the development of a truly collective human rights strategy. UN وإنّ ما يجب استهدافُه في واقع الأمر هو دبلوماسية حقوق الإنسان برمّتها، بما فيها سياسات الدول في المجال القانوني وبرامج عمل المنظمات الدولية، بغية وضع استراتيجية جماعية حقيقية لصالح حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more