"of a unique" - Translation from English to Arabic

    • فريد
        
    • فريدا
        
    • فريدة من
        
    Furthermore, the debate has revealed the absence of a unique trade, environment and development agenda. UN وعلاوة على ذلك، كشفت المناقشة عن الافتقار إلى جدول أعمال فريد للتجارة والبيئة والتنمية.
    Considering the ongoing efforts towards the establishment of a unique vertical reference system for the continent, UN وإذ يضع في الاعتبار الجهود الجارية من أجل إقامة نظام مرجعي رأسي فريد من أجل القارة،
    The definition of a unique selling proposition for a destination is a first step. UN وتحديد عرضٍ فريد لوجهة مقصودة هو الخطوة الأولى.
    In return for that, many generations of Jews contributed to the creation of a unique spiritual, cultural and economic heritage that Poland takes pride in having. UN وفي مقابل ذلك، أسهمت أجيال عديدة من اليهود في خلق تراث روحي وثقافي واقتصادي فريد تعتز به بولندا.
    The former King never faltered, sacrificing his own reign to leave the legacy of a unique democracy and a country that is peaceful, progressive and happy. UN ولم يتراجع الملك السابق على الإطلاق، مضحيا بعرشه ليترك إرثا ديمقراطيا فريدا وبلدا مسالما ومتقدما وسعيدا.
    This year marks the twentieth anniversary of a unique peaceful demonstration, namely, the Baltic Way. UN إن هذا العام يصادف الذكرى السنوية العشرين لتظاهرة سلمية فريدة من نوعها هي طريق البلطيق.
    The project, expected to be completed within a year, will ensure the preservation of a unique part of the Organization's heritage and that of the League of Nations. UN وسوف يكفل هذا المشروع، المتوقّع إتمامه في غضون عام، حفظ جزء فريد من تراث المنظمة وتراث عصبة الأمم.
    The choice of a unique refrigerant is part of the standardization process and it is assumed that the use of such a refrigerant will lower costs. UN ويمثل اختيار مبرد فريد الخواص جزءاً من عملية التوحيد ويُفترض أن يؤدي استخدام هذا المبرد إلى خفض التكاليف.
    The solution is exceptional, as is the problem itself, being linked to a historical situation of a unique character. UN والحل استثنائي، شأنه شأن المشكلة، كونها مرتبطة بحالة تاريخية ذات طابع فريد.
    They studied them like the pages of a unique book and today preserve them like treasure. Open Subtitles قاموا بدراستهم كما لو أنهم كانوا صفحات في كتاب فريد من نوعه و اليوم يخبئونهم كما لو كانوا كنزاً
    Strange patterns are visible in the mud of Florida Bay, a faint hint of a unique hunting tactic. Open Subtitles أنماط مرئية غريبة في وحل خليج فلوريدا دوائر باهتة لأسلوب صيد فريد
    Okay, that's because we're a state penitentiary, and we're actually in kind of a unique situation here. Open Subtitles حسناً، هذا لأننا هيئة إصلاحية و موقفنا فريد من نوعه
    A major result of this research has been the creation of a unique catalogue of high area-to-mass ratio debris in geostationary and highly elliptical orbits. UN ومن النتائج الرئيسية لهذه البحوث إعداد فهرس فريد من نوعه خاص بالحطام، الذي يتَّسم بارتفاع نسبة المساحة إلى الكتلة، الموجود في مدارات ثابتة بالنسبة للأرض ومدارات إهليلجية مرتفعة.
    The global record database will provide basic identification information about vessels through the use of a unique vessel identifier as currently used by the merchant fleet. UN وستوفر قاعدة بيانات السجل العالمي معلومات تعريفية أساسية عن السفن يتم الحصول عليها باستخدام نظام فريد لتحديد هويات السفن، على غرار ما تستخدمه أساطيل السفن التجارية.
    They are part of a unique and stand - alone programme dealing with the international aspects of investment policy that also encompasses research, training and intergovernmental activities. UN وهي تشكل جزءاً من برنامج فريد قائم بذاته يُعنى بالجوانب الدولية لسياسة الاستثمار التي تشمل أيضاً أنشطة بحوث وتدريب وأنشطة حكومية دولية.
    We add our voice in support of a unique collaborative international effort under the auspices of the Agency: the International Project on Innovative Reactors and Fuel Cycles (INPRO). UN ونشترك في الموافقة على بذل جهد دولي تعاوني فريد برعاية الوكالة، وهو المشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي المبتكرة.
    The new policy environment since the Israel-Palestine accords has also been manifested in the emergence of a unique Palestinian institutional framework for economic policy-making and management at the public- and private-sector levels. UN ٢١- من مظاهر البيئة الجديدة للسياسة العامة أيضاً منذ توقيع الاتفاقات بين اسرائيل وفلسطين نشوء إطار مؤسسي فلسطيني فريد لصنع السياسة واﻹدارة الاقتصاديين على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص.
    This multilateral regional body brings together Arctic nations and indigenous groups to cooperate in the sustainable development and environmental protection of a unique and precious part of the globe. UN وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية.
    With SIRGAS 95, a first solution for the establishment of a unique geocentric geodetic reference system for the region of South America is available. UN ويتوفر اﻵن، بظهور النظام المرجعي ﻷمريكا الجنوبية، أول حل لمسألة إقامة نظام مرجعي جيوديسي أرضي المركز فريد لمنطقة أمريكا الجنوبية.
    The Bureau also believed that the Committee was of a unique nature since it was the only body in the United Nations system that was mandated to consider matters in relation to the host country and then to report thereon to the General Assembly. UN ويعتقد المكتب أن للجنة طابعا فريدا حيث أنها الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بالنظر في مسائل تتصل بالبلد المضيف ثم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن هذه المسائل.
    He believed that the Kosovo issue was sui generis, the result of a unique set of circumstances. UN وأضاف أنه يرى أن مسألة كوسوفو هي مسألة ذات طابع خاص، فهي نتيجة لمجموعة فريدة من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more