On this basis, the State party argues that the authors have not established that they are victims of a violation by the State party. | UN | وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثبتا أنهما وقعا ضحية لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف. |
On this basis, the State party argues that the authors have not established that they are victims of a violation by the State party. | UN | وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثبتا أنهما وقعا ضحية لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف. |
They claim to be victims of a violation by the Netherlands of article 15 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته هولندا للمادة ١٥ من العهد. |
She claimed to be a victim of a violation by the Russian Federation of articles 4, 5 and 6 of the Convention. | UN | وادعت أنها ضحية انتهاك من جانب الاتحاد الروسي للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب النمسا للمادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Art. 1: ... communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State Party of any of the rights set forth in the Covenant ... | UN | المادة ١: ... الرسائل المقدمة من اﻷفــراد الداخليــن فــي ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدعــون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في العهد |
They claim to be victims of a violation by France of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ويدعين بأنهن ضحايا انتهاك من قبل فرنسا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
On this basis, the State party argues that the author has not established that he is a victim of a violation by the State party. | UN | وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لانتهاك من قِبَل الدولة الطرف. |
Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. | UN | ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث الرسائل التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. | UN | ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. States accept the substantive rights of individuals by reference to the Covenant, and not the first Optional Protocol. | UN | وإن غاية البروتوكول وغرضه هما الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق الأساسية للأفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري الأول. |
Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. States accept the substantive rights of individuals by reference to the Covenant, and not the first Optional Protocol. | UN | اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول . |
Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. States accept the substantive rights of individuals by reference to the Covenant, and not the first Optional Protocol. | UN | اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول . |
Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. States accept the substantive rights of individuals by reference to the Covenant, and not the first Optional Protocol. | UN | اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول . |
The Republic of Estonia thereby recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by Estonia of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | وبذلك تعترف جمهورية استونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تلقي ودراسة البلاغات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب استونيا ﻷي من الحقوق المحددة في العهد. |
They claim to be victims of a violation by Jamaica of articles 2, 6, 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهما يزعمان أنهما ضحيتا انتهاك من جانب جامايكا للمواد ٢ و ٦ و ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The State party concludes that the communication is therefore inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, since one cannot speak of a violation by a State party. | UN | وتخلص الدولة الطرف الى أن البلاغ غير مقبول بناء على ذلك بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، بما أنه لا يمكن القول بحدوث انتهاك من جانب الدولة الطرف. |
`A State party to the Covenant that becomes a party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State party of any of the rights set forth in the Covenant.' | UN | `تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد`. |
The Committee recalls that, under article 1 of the Optional Protocol, a State party recognizes the competence of the Committee to consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State party of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، تعترف كل دولة من الدول الأطراف باختصاص اللجنة بنظر البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدّعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد. |
1. The authors of the communication are Ilmari Länsman and forty-seven other members of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee and members of the Angeli local community. They claim to be the victims of a violation by Finland of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ١- مقدمو البلاغ هم إلماري لانسمان وسبعة وأربعون شخصاً آخرون من أعضاء لجنة رعاة موتكاتونتوري ومن أهالي منطقة أنجلي، يدعون بأنهم ضحايا انتهاك من قبل فنلندا ﻷحكام المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
1. The authors of the communication are Ilmari Länsman and 47 other members of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee and members of the Angeli local community. They claim to be the victims of a violation by Finland of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ١- مقدمو البلاغ هم إلماري لانسمان وسبعة وأربعون شخصا آخرون من أعضاء لجنة رعاة موتكاتونتوري ومن أهالي منطقة أنجلي، يدعون بأنهم ضحايا انتهاك من قبل فنلندا ﻷحكام المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
On this basis, the State party argues that the author has not established that he is a victim of a violation by the State party. | UN | وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لانتهاك من قِبَل الدولة الطرف. |
The author claims to be a victim of a violation by Spain of article 14, paragraphs 1, 2, 3 and 5, of the Covenant. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لإخلال إسبانيا بأحكام الفقرات 1 و2 و3 و5 مـن المادة 14 من العهد. |