"of abducted" - Translation from English to Arabic

    • المختطفين
        
    • المخطوفين
        
    • المختطَفين
        
    • المخطوفات
        
    • مختطفين
        
    • المختطفات
        
    • من عمليات اختطاف
        
    Tribal mediations have not been successful in ensuring the return of abducted children to their communities. UN ولم تنجح جهود الوساطة التي قامت بها القبائل في كفالة عودة الأطفال المختطفين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    The number of abducted persons whose fate is unknown continues to rise. UN ويزداد عدد المختطفين الذين لا يعرف مصيرهم.
    It is estimated that 60 per cent of abducted children are girls, the vast majority of whom are reported to have been sexually abused. UN ويقدر أن ٦٠ في المائة من اﻷطفال المختطفين كانوا من البنات، الذين أفيد بتعرض غالبيتهم إلى اﻹيذاء الجنسي.
    Coordination with the communities, local authorities, the Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs, and UNICEF was undertaken to trace the whereabouts of abducted children, including family tracing and reunification. UN جرى التنسيق مع المجتمعات المحلية والسلطات المحلية، ووزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية، واليونيسيف لتعقب أماكن وجود الأطفال المخطوفين بما في ذلك اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل.
    In several instances, monitors have intervened with the KLA to secure the release of abducted Serbs in Gnjilane and Orahovac. UN وتدخل المراقبون، في عدة حالات، لدى جيش تحرير كوسوفو لضمان الإفراج عن الصرب المخطوفين في غنيلاني وأوراهوفاتش.
    Since June 1998, the number of abducted persons has increased. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٨ ازداد عدد المختطَفين.
    According to Japan, the number of abducted victims is 16; 5 members of that group have now been returned to Japan. UN وحسب ما ذكرته اليابان، فإن عدد الضحايا المختطفين يبلغ 16 شخصا، أُعيد منهم الآن 5 أشخاص إلى اليابان.
    Release of abducted children in Southern Sudan UN الإفراج عن الأطفال المختطفين في جنوب السودان
    Requests for the return of abducted children are now dealt with through an accelerated procedure. UN وأصبحت طلبات عودة الأطفال المختطفين تُدرس حالياً استناداً إلى إجراء معجَّل.
    99% of abducted children are killed in the first 24 hours. Open Subtitles نسبة 99% من الاطفال المختطفين يقتلون في أول 24 ساعة
    Accession to and implementation of the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction by both the countries of origin of abducted children and receiving countries should also be strengthened. UN وينبغي أيضا تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي الخاصة بالجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال الدولي وتنفيذ هذه الاتفاقية من جانب كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال المختطفين والبلدان المتلقية.
    He requested additional information about the number of abducted persons in the Sudan. UN 31- وطلب معلومات إضافية عن عدد الأشخاص المختطفين في السودان.
    C. The release and return of abducted children held by UN جيم- الإفراج عن الأطفال المختطفين والمحتجزين لدى جيش المقاومة الرباني
    Most recently, the majority of abducted children have been kept in northern Uganda; many of them manage to escape within days or weeks of their abduction. UN وقد جرى مؤخراً احتجاز أغلبية الأطفال المختطفين في شمال أوغندا؛ لكن الكثير منهم تمكن من الهرب خلال أيام أو أسابيع من اختطافهم.
    C. The release and return of abducted children held by the LRA UN جيم - الإفراج عن الأطفال المختطفين والمحتجزين لدى جيش المقاومة الرباني وتأمين عودتهم
    As such, the Amnesty Act and the commission created thereunder represents a singularly important initiative aimed at finding a negotiated settlement with the LRA and facilitating the return of abducted children. UN وبذلك، يمثل قانون العفو الشامل واللجنة المنشأة بموجبه مبادرة شديدة الأهمية ترمي إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع جيش المقاومة الرباني وتسهيل عودة الأطفال المختطفين.
    It should be matched by more proactive efforts to assist the escape of abducted children and facilitate their access to the reception centre in Juba. UN وينبغي أن تواكبها المزيد من الجهود الاستباقية من أجل المساعدة على هروب الأطفال المختطفين وتسهيل وصولهم إلى مركز الاستقبال في جوبا.
    In Uganda, the Lord's Resistance Army (LRA) is reported still to be keeping thousands of abducted children in its ranks. UN وفي أوغندا، تفيد التقارير بأن جيش " اللورد " للمقاومة لا يزال يحتفظ بآلاف الأطفال المخطوفين بين صفوفه.
    The Special Representative expressed his interest in visiting the Sudan to discuss with the Sudanese authorities how the Sudan could use its position and influence to alleviate the plight of abducted children. UN وأبدى الممثل الخاص اهتمامه بزيارة السودان للتباحث مع السلطات السودانية بشأن الطريقة التي يمكن بها للسودان أن يستخدم مركزه ونفوذه في التخفيف من معاناة الأطفال المخطوفين.
    It engaged in actions designed to obtain the release of abducted children from northern Uganda and to support the psychological recovery and social reintegration of the returning children. UN وشاركت في أعمال ترمي إلى تأمين اﻹفراج عن اﻷطفال المخطوفين من شمال أوغندا، ودعم الشفاء النفسي، وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لﻷطفال العائدين.
    (a) The continuous trafficking of children from rural to urban areas for forced labour, and at the fate of abducted or disappeared children; UN (أ) استمرار الاتجار بالأطفال من الأرياف إلى الحواضر لاستغلالهم في أعمال السخرة ومصيرُ الأطفال المختطَفين أو المختفين؛
    In 2004, UNICEF launched the " Girls left behind " project in Sierra Leone to ensure the protection and reintegration of abducted girls and young women and to offer them basic education and skills training. UN وفي عام 2004، بدأت اليونيسيف في سيراليون مشروع الفتيات المتروكات لضمان حماية الفتيات والشابات المخطوفات وإعادة دمجهن في المجتمع، وتقديم التعليم الأساسي لهن وتدريبهن على المهارات.
    Detailed individual case histories of abducted children were provided to the Special Rapporteur. UN وعرضت على المقرر الخاص بالتفصيل بعض الحالات الفردية التي تروي قصص أطفال مختطفين.
    41. Groups of abducted women in Kono, Bombali, Port Loko and Tonkolili districts who were abandoned by their captors have started to participate in community-based reintegration projects initiated by child protection agencies to reinforce the reunification of families and the reintegration of children. UN 41 - وقد بدأت مجموعات من النساء المختطفات في مقاطعات كونو وبومبالي وبورت لوكو وتونكوليلي اللاتي تركهن مختطفوهن في المشاركة في مشاريع إعادة الإدماج المجتمعية التي أقامتها وكالات حماية الأطفال لتدعيم عملية لم شمل الأسر وإعادة إدماج الأطفال.
    31. A number of bilateral agreements have been concluded between the Government of the Sudan and the Government of Uganda, aimed at improving relations and, in particular, at the return of abducted children and the prevention of further such abductions. UN 31- أبرم عدد من الاتفاقات الثنائية بين حكومتي السودان وأوغندا بهدف تحسين العلاقات، ولا سيما بهدف إعادة الأطفال المختطفين والحيلولة دون القيام بمزيد من عمليات اختطاف من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more