"of abduction of women and children" - Translation from English to Arabic

    • اختطاف النساء والأطفال
        
    • خطف النساء والأطفال
        
    • اختطاف للنساء والأطفال
        
    • استدراج النساء واﻷطفال
        
    In his view persisting cases of Abduction of Women and Children were more an issue of tribal traditions than forms of slavery. UN فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق.
    For its part, the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children had put forward the figure of 40,000 in 2006. It would be useful if the delegation could explain what the real situation was. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بالقضاء على اختطاف النساء والأطفال هي التي ذكرت سنة 2006 أن حالات الاختطاف وصلت إلى 000 40 حالة، وأنه قد يكون من المفيد بالتالي أن يوضح الوفد السوداني حقائق الأمور.
    It should make available to the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    I also received a progress report regarding the work of the Commission for the Eradication of Abduction of Women and Children. UN كما تلقيت تقريرا مرحليا بشأن أعمال لجنة القضاء على خطف النساء والأطفال.
    20. Expresses deep concern at the increasing violence, particularly in the TriStates Area of Lakes, Unity, Warrap, and in Jonglei and Western Bahr el-Ghazal States, and the resulting loss of hundreds of lives, incidents of Abduction of Women and Children, and displacement of tens of thousands of civilians, and in this regard underlines the need to address the underlying causes of inter-communal violence in South Sudan; UN 20 - يعرب عن بالغ القلق إزاء العنف المتزايد، لا سيما في منطقة الولايات الثلاث التي تشمل ولايات البحيرات والوحدة وواراب وفي ولايتي جونقلي وغرب بحر الغزال، وما نشأ عنه من فقد لمئات الأرواح وحوادث اختطاف للنساء والأطفال وتشريد واسع النطاق لعشرات الآلاف من المدنيين، ويشدد في هذا الصدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للعنف القبلي في جنوب السودان؛
    It should make available to the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    It should make available to the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Please also provide updated information on the activities carried out by the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children and their results, and indicate whether it has sufficient human and financial resources to carry out its mandate effectively. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عما اضطلعت به لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال من أنشطة ونتائجها، وذكر ما إذا كان لدى اللجنة ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بولايتها بفعالية.
    It has established a Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children (CEAWC) on 15 May 1999 by decision of the Ministry of Justice. UN ولذلك أنشأت لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال " سيواك " في 15 أيار/مايو 1999 بقرار من وزير العدل.
    CEAWC was established pursuant to an order on the eradication of Abduction of Women and Children issued on 15 May 1999 by the Minister of Justice and the Chairman of the Human Rights Advisory Council. UN أنشئت سيواك بموجب أمر القضاء على اختطاف النساء والأطفال لسنة 1999 والذي أصدره وزير العدل ورئيس المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في 15 أيار/مايو 1999 وتم إعادة تشكيل سيواك بموجب القرار الجمهوري
    He assured the Committee that the figures communicated in the report fully reflected the reality and that the State authorities had supported the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children just as much as it had other bodies. UN غير أنه أكد للجنة أن الأرقام المذكورة في التقرير تعكس الحقيقة تماماً، وأن دعم سلطات الدولة للجنة المعنية بالقضاء على اختطاف النساء والأطفال لم يكن أقل أهمية من الدعم الذي قدمته إلى مؤسسات أخرى.
    Moreover, the Committee encourages the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children to continue its work, and to move towards the identification of solutions to the problem with a view to their implementation. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها.
    Moreover, the Committee encourages the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children (CEAWC) to continue its work, and to move towards the identification of solutions to the problem with a view to their implementation. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها.
    This would appear to be a reflection of a male-dominated society, an issue which should be addressed within the overall context of the problem of Abduction of Women and Children. UN وقد يبدو هذا الأمر انعكاساً لمجتمع يسيطر عليه الرجال، وهي قضية ينبغي معالجتها في إطار السياق العام لمشكلة اختطاف النساء والأطفال.
    At the time, Sudan undertook to investigate reports of Abduction of Women and Children, determine the causes of the abduction and ensure the safe return of victims to their families. UN وتمثلت تلك الالتزامات في التحقق من تقارير اختطاف النساء والأطفال واستقصاء أسبابها وتيسير عودة المختطفين الآمنة إلى أسرهم.
    Chairman of the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children (CEAWC) as of January 2002 UN رئيس لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال منذ كانون الثاني/يناير 2002
    In the meantime the Government has observed that, whereas its Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children (CEAWC) considers that legal action is the best measure to eradicate such abductions, tribal groups have requested CEAWC not to resort to legal action unless their own amicable efforts have failed. UN ولاحظت الحكومة أنه بينما ترى لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال التابعة لها أن الإجراءات القانونية هي التدبير الأمثل الكفيل بالقضاء على ظاهرة الاختطاف، طلبت جماعات قبلية إلى اللجنة ألا تبادر إلى اتخاذ أية إجراءات قانونية إلا إذا باءت جهودها الودية بالفشل.
    The Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children (CEAWC), set up by the Government in 1999, has a mandate to end abductions, prosecute the perpetrators and return abductees. UN وقد أنشأت الحكومة في عام 1999 اللجنة المعنية بالقضاء على خطف النساء والأطفال وأناطت بها ولاية وقف عمليات الاختطاف، ومحاكمة مرتكبي هذه العمليات، وإعادة المختطفين.
    Advocacy in Sudan also addressed the plight of children abducted by tribal groups and militia within the country in the context of the civil war, and contributed to the establishment of the Government's Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children, with which UNICEF has worked closely since its inception. UN كذلك تصدت أعمال الدعوة في السودان لمحنة الأطفال الذين اختطفتهم الجماعات القبلية وجماعات الميليشيا داخل البلد في ظروف الحرب الأهلية، وساهمت في إنشاء اللجنة التي أنشأتها الحكومة باسم لجنة القضاء على خطف النساء والأطفال التي تعمل معها اليونيسيف في تعاون وثيق منذ إنشائها.
    20. Expresses deep concern at the increasing violence, particularly in the TriStates Area of Lakes, Unity, Warrap, and in Jonglei and Western Bahr el-Ghazal States, and the resulting loss of hundreds of lives, incidents of Abduction of Women and Children, and displacement of tens of thousands of civilians, and in this regard underlines the need to address the underlying causes of inter-communal violence in South Sudan; UN 20 - يعرب عن بالغ القلق إزاء العنف المتزايد، لا سيما في منطقة الولايات الثلاث التي تشمل ولايات البحيرات والوحدة وواراب وفي ولايتي جونقلي وغرب بحر الغزال، وما نشأ عنه من فقد لمئات الأرواح وحوادث اختطاف للنساء والأطفال وتشريد واسع النطاق لعشرات الآلاف من المدنيين، ويشدد في هذا الصدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للعنف القبلي في جنوب السودان؛
    This information shows a consistent pattern of Abduction of Women and Children from Bahr al Ghazal by the government army, PDF troops, government armed militias, as well as mujahidin accompanying them during incursions and raids conducted from train convoys guarded by the military proceeding to Wau. UN وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more