"of abuse and violence" - Translation from English to Arabic

    • الإساءة والعنف
        
    • الإيذاء والعنف
        
    • الاعتداء والعنف
        
    • سوء المعاملة والعنف
        
    • إساءة المعاملة والعنف
        
    • الاساءة والعنف
        
    • التجاوز والعنف
        
    • الأذى والعنف
        
    • للإساءة والعنف
        
    • الاعتداءات وأعمال العنف
        
    • لسوء المعاملة والعنف
        
    • للاعتداء والعنف
        
    • للإيذاء والعنف
        
    Some studies have tried to understand how an inadequate standard of living, including substandard housing or homelessness, can be correlated with the occurrence of abuse and violence. UN وسعت بعض الدراسات إلى فهم كيف يمكن الربط بين مستوى معيشي غير ملائم، بما فيه السكن دون المستوى المطلوب أو التشرد، وبين الإساءة والعنف.
    Specialized centres have been established to deal with victims of abuse and violence. UN وأنشئت مراكز متخصصة للتعامل مع ضحايا الإساءة والعنف.
    According to UNPO, sexual abuse against Batwa women has risen over the years. UNPO indicated that the causes for these forms of abuse and violence varied. UN وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف.
    A fifth World Conference on Women will also raise concern about the world's children and youth and for the creation of a culture of prevention of abuse and violence. UN وسيزيد مؤتمر عالمي خامس للمرأة أيضا من الاهتمام بأطفال وشباب العالم وبإيجاد ثقافة منع الإيذاء والعنف.
    Some provinces and cities do not have family courts and judges to attend to victims of abuse and violence. UN ولا يوجد لدى بعض الأقاليم والمدن محاكم وقضاة أسرة لمعالجة ضحايا الاعتداء والعنف.
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    7. In paragraph 33, it is indicated that the lack of sufficient complaints against discrimination and incidences of abuse and violence suffered by women often leads to an erroneous perception that these phenomena do not exist. UN 7 - أُشير في الفقرة 33 إلى أن انعدام الشكاوى الكافية من التمييز وحالات حدوث إساءة المعاملة والعنف التي تعانى منها المرأة تؤدي غالباً إلى تصور خاطئ مفاده عدم وجود هذه الظواهر.
    107. The Committee notes the elaboration of a National Plan of Action for Children (PANE) 2005-2015 which also targets vulnerable groups, inter alia, children victims of abuse and violence. UN 107- تحيط اللجنة علماً بوضع خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال للفترة 2005-2015، وهي خطة تستهدف أيضاً الفئات الضعيفة، بمن في ذلك الأطفال من ضحايا الإساءة والعنف.
    Ensure the treatment and re-integration of victims of abuse and violence with a special focus on their overall recovery programmes. UN (ط) تأمين معالجة ضحايا الإساءة والعنف وإعادة إدماجهم، مع التركيز بالخصوص على برامج تعافيهم الشامل.
    Ensure the treatment and re-integration of victims of abuse and violence with a special focus on their overall recovery programmes. UN (ط) تأمين معالجة ضحايا الإساءة والعنف وإعادة إدماجهم، مع التركيز بالخصوص على برامج تعافيهم الشامل.
    The main goal of this action is to reduce all forms of abuse and violence against older women and men. UN والهدف الرئيسي لهذا العمل هو تقليل كافة أشكال الإيذاء والعنف الموجهين ضد المسنات والمسنين.
    It also recommends that the State party establish easily accessible mechanisms for children to report cases of abuse and violence against them, and ensure that victims receive the necessary protection and assistance for their recovery and rehabilitation. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات يسهل وصول الأطفال إليها للإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف التي يتعرضون لها، وضمان تلقي الضحايا الحماية والمساعدة اللازمتين لتعافيهم وإعادة تأهيلهم.
    The level of unmet demand for shelter accommodation for victims of abuse and violence shall be ascertained with attention to the necessary level of capacity and location and associated resource requirement. UN :: سوف يتم التحقق من مستوى الطلب غير الملبى على أماكن في المأوى لضحايا الإيذاء والعنف مع إيلاء اهتمام إلى المستوى اللازم من حيث السعة والموقع والاحتياجات إلى الموارد المرتبطة بذلك.
    35. COLTE/CDE noted that the provisions of the Criminal Code and the Children's Code prohibiting all forms of abuse and violence directed at children were not being implemented. UN ٣٥- ولاحظ التحالف وجود أحكام في قانون العقوبات ومدونة الطفل تندد بجميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، لكنها لا تطبق.
    705. While welcoming efforts undertaken to combat all forms of abuse and violence against children, the Committee remains concerned at the acute problem of violence against children and child abuse within families. UN 705- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء المشكلة الحادة المتمثلة في العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم داخل الأسرة.
    48. The Committee notes with concern the absence of significant measures taken to end the practices of confiage which is often a synonym for the exploitation of children as domestic servants and their exposure to various forms of abuse and violence. UN 48- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير هامة تم اتخاذها لوضع حد لممارسات التعهيد التي غالبا ما تعني استغلال الأطفال كخدم في المنازل وتعريضهم لشتى أنواع الاعتداء والعنف.
    Incidences of abuse and violence were more common for women with disabilities than for women without disabilities. UN فحالات سوء المعاملة والعنف التي تتعرض لها النساء المعوقات أكثر شيوعاً مما تتعرض له غير المعوقات من هذه الحالات.
    They have the right to live free from all kinds of abuse and violence. UN ولهم الحق في أن يعيشوا متحررين من جميع أنواع سوء المعاملة والعنف.
    The Bahamas has a legislative framework in place that seeks to protect children, augmented by the work of Government agencies with a mandate to investigate instances of abuse and violence, and to intervene when necessary. UN وقد وضعت جزر البهاما إطارا تشريعيا يسعى إلى حماية الأطفال، عززه عمل وكالات الحكومة مع تفويض بالتحقيق في حالات إساءة المعاملة والعنف وبالتدخل عند الضرورة.
    However, the Committee remains concerned that while primary school is free it is not compulsory, and there are persistent gender and regional disparities, low quality of education, particularly due to limited number of teachers and high level of abuse and violence in the schools. UN بيد أن اللجنة ما تزال تشعر بالقلق إزاء عدم إلزامية التعليم الابتدائي، رغم أنه مجاني، واستمرار وجود فروق بين الجنسين وحالات تفاوت إقليمية، وتدني نوعية التعليم، خاصة لكون عدد المدرسين محدوداً وبسبب ارتفاع مستوى إساءة المعاملة والعنف في المدارس.
    The Committee is deeply concerned about the problems of abuse and violence, which persist in the family and society in general. UN ٠٣٥ - ويساور اللجنة بالغ القلق بشأن مشاكل الاساءة والعنف التي ما زالت قائمة داخل اﻷسرة وفي المجتمع بوجه عام.
    The kinds of abuse and violence suffered by women migrant workers include the withholding of their wages, acts of physical and sexual violence, undernourishment, the seizure of their passports, and lack of medical and health care. UN ومن بين ضروب الأذى والعنف اللذين تعانيهما العاملات المهاجرات احتجاز أجورهن، وممارسة العنف البدني والجنسي ضدهن، وسوء التغذية، واحتجاز جوازات سفرهن، وعدم توفر الرعاية الطبية والصحية لهن.
    The Foundation has established a number of facilities such as the Dar al-Aman al-Qatariyyah, a shelter for homeless women and children victims of abuse and violence, for a certain period until their situation is resolved. It is also involved in the psychological and social rehabilitation of individual cases. UN وقد قامت المؤسسة بإنشاء بعض المرافق مثل دار الأمان القطرية لإيواء الأطفال والنساء الذين تعرضوا للإساءة والعنف ممن ليس لديهم مأوى لفترة معينة لحين ترتيب أوضاعهم، والعمل على إعادة تأهيل الحالات نفسيا واجتماعيا.
    (f) Capacity-building is needed for the judicial institutions responsible for prosecuting the perpetrators of abuse and violence against women and girls, so as to foster independent thinking by members of the judiciary; UN (و) تعزيز قدرات المؤسسات القضائية المكلفة بملاحقة مرتكبي الاعتداءات وأعمال العنف ضد النساء والفتيات بما يكفل استقلال القضاة؛
    If they ask for condom use, they can be at risk of abuse and violence. UN وإذا طلبت المرأة استخدام الواقي الذكري، يمكن أن تصبح عرضة لسوء المعاملة والعنف.
    However, the Committee is concerned at reports of abuse and violence against these children. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء ما أُفيد عن تعرض هؤلاء الأطفال للاعتداء والعنف.
    A 2001 amendment to the Act had expanded protections for applicants and established new regulations for children and for applicants who became victims of abuse and violence. UN وأدخل على هذا القانون تعديل في عام 2001 نص على توسيع إجراءات توفير الحماية لمقدمي الطلبات وقرر قواعد تنظيمية جديدة بشأن الأطفال وبشأن مقدمي الطلبات الذين يقعون ضحية للإيذاء والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more