"of abuses" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات
        
    • التجاوزات
        
    • الاعتداءات
        
    • الإساءات
        
    • تجاوزات
        
    • من اﻹساءات
        
    • بالتجاوزات
        
    • الإيذاء
        
    • عن اعتداءات
        
    • بارتكاب انتهاكات
        
    • التعديات
        
    • تفيد بحصول انتهاكات
        
    • بوقوع انتهاكات
        
    • لتجاوزات
        
    • إساءات
        
    However, the report provided some summary conclusions on the character of abuses and suggested areas for continuing investigation and analysis. UN ومع ذلك، يقدم التقرير استنتاجات موجزة عن طبيعة الانتهاكات ويشير الى المناطق التي يتعين فيها مواصلة التحقيق والتحليل.
    The increasing volume and complexity of United Nations activities, particularly in peacekeeping, and the need to avoid the kind of abuses that had occurred with the oil-for-food programme, had necessitated stronger controls and oversight. UN فزيادة حجم وتعقيد أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في مجال حفظ السلام، والحاجة إلى تجنب الأنواع من الانتهاكات التي حدثت مع برنامج النفط مقابل الغذاء، تستلزم وجود ضوابط ورقابة أقوى.
    Higher inclusiveness and avoidance of abuses in standard setting process could generate higher levels of buy-in from DCs. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    Perpetrators of abuses were largely not held accountable. UN والغالبية الكبيرة من مقترفي التجاوزات لم تخضع للمساءلة.
    Modern information and communications technology had made it difficult to locate responsibility for the prevention and repression of abuses on the Internet. UN وذكر أن تكنولوجيا الإعلام والمعلومات الحديثة جعلت من الصعب تحديد المسؤولية لمنع وقمع هذه الاعتداءات على الإنترنت.
    IV. Emerging recognition of different forms of abuses in health-care settings UN رابعاً- الاعتراف الناشئ بمختلف أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية
    In that regard, he was concerned about the possibility of abuses. UN وقالت إن إمكانية حدوث تجاوزات في هذا الصدد مسألة تثير قلقها.
    Two basic methods are reported, both of which lead to a series of abuses. UN وأفيد عن اتباع طريقتين أساسيتين: تؤدي كلتاهما الى سلسلة من اﻹساءات.
    Supporting local legal aid groups so as to ensure that the perpetrators of abuses are held accountable for their actions. UN دعم مجموعات المساعدة القانونية المحلية بغية ضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات على أفعالهم.
    The Palestinian people have been subjected to destruction, hunger, bombardment, torture and a wide range of abuses. UN ما برح الشعب الفلسطيني يتعرض للتدمير والتجويع والقصف والتعذيب وطائفة واسعة من الانتهاكات.
    Initial abuses seem to lead to further related allegations of abuses. UN :: تقود الانتهاكات الأولية، فيما يبدو، إلى مزيد من ادعاءات الانتهاكات المتصلة.
    The majority of abuses registered take place in schools. UN وغالبية الانتهاكات التي تُسجل تحدث في المدارس.
    From a rights perspective, the new law presents some notable improvements to the current law, which facilitated a variety of abuses. UN ومن منظور الحقوق، يشمل القانون الجديد تحسينات ملحوظة أُدخلت على القانون الحالي الذي سهل مجموعة متنوعة من التجاوزات.
    The impact of these forms of abuses is not only immediate but has long-term harmful repercussions on the children. UN ولا يعد أثر أشكال التجاوزات هذه مباشراً فحسب، بل إن له مضاعفات ضارة على الأطفال على المدى البعيد.
    Such a situation promoted impunity, which was the single biggest factor in the commission of abuses. UN وهذا وضع يشجع على اﻹفلات من العقاب الذي يعد أكبر عامل بمفرده في إرتكاب التجاوزات.
    This catalogue of abuses indicates that the specificity of custodial death as a category of violation is not due to the cause of death. UN وتشير قائمة الاعتداءات هذه إلى أن الطابع الخاص للوفاة أثناء الاحتجاز بوصفها أحد ضروب الانتهاكات لا يرجع إلى سبب الوفاة.
    The perpetrators of abuses were rarely brought to justice, with special courts and investigatory committees serving more as window-dressing than real solutions. UN ولم يحاكَم مرتكبو هذه الاعتداءات إلا نادراً، علماً بأن المحاكم الخاصة ولجان التحقيق تمثل واجهة عرض وليس حلولاً حقيقية.
    The present report focuses on certain forms of abuses in health-care settings that may cross a threshold of mistreatment that is tantamount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN يركز هذا التقرير على بعض أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية التي يمكن أن تتجاوز عتبة معينة من سوء المعاملة ترقى إلى درجة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    There were also reports of abuses committed by Séléka soldiers, who are serving as judges and prosecutors in the provinces. UN وأُفيد أيضا عن تجاوزات يقوم بها عناصر سيليكا يعملون قضاة ومدعين عامين في المحافظات.
    More than 200,000 Bosnians had been killed and a multitude of abuses had been perpetrated through expulsions, torture, rape and herding into concentration camps. UN فأكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ بوسني قد لقوا مصرعهم، وارتكبت طائفة واسعة من اﻹساءات أثناء أعمال الطرد والتعذيب والاغتصاب والتجميع في معسكرات الاعتقال.
    While noting the efforts to improve police training, it expressed the view that public confidence in the police had been damaged by allegations of abuses in some cases. UN وإذ أحاطت المملكة المتحدة علماً بالجهود المبذولة من أجل تحسين تدريب الشرطة، أعربت عن رأي مؤداه أن ثقة الجمهور بالشرطة قد تصدعت بسبب الادعاءات المتعلقة بالتجاوزات التي حدثت في بعض القضايا.
    Impunity not only encourages the recurrence of abuses, but also strips human rights law and humanitarian law of their deterrent effect. UN فالإفلات من العقاب لا يشجع فقط على تكرار الإيذاء بل أيضا يجرد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني من أثرهما الرادع.
    The MONUC Child Protection Section and UNICEF continue to receive reports of abuses against children formerly associated with armed forces and groups perpetrated by elements from different armed groups and the Congolese armed forces. UN وما زال كل من قسم حماية الطفل بالبعثة واليونيسيف يتلقى تقارير عن اعتداءات تقوم بها عناصر من جماعات مسلحة عدة ومن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أطفال كانوا مرتبطين فيما سبق بقوات وجماعات مسلحة.
    162. The Ministry of ITL is investigating complaints of abuses concerning recruitment of foreign workers and cancelling the permits given to private recruitment agencies found to have carried out violations of the relevant laws and procedures, particularly in the field of recruitment of foreign workers in the nursing field. UN 162- تقوم وزارة الصناعة والتجارة والعمل بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بارتكاب انتهاكات في توظيف العمال الأجانب، وبإلغاء التراخيص الممنوحة لوكالات التوظيف الخاصة التي تبين أنها انتهكت القوانين والإجراءات ذات الصلة، ولا سيما في مجال توظيف العمال الأجانب في حقل التمريض.
    6. With regard to national peace initiatives, the Panel of the Wise, in partnership with the Office, carried out a number of awareness-raising campaigns to reduce tension and restore calm in the wake of abuses committed in Bangui and in the northern part of the country. UN 6 - وفي سياق المبادرات الوطنية من أجل السلام، قام فريق الحكماء، على إثر التعديات المرتكبة في بانغي وفي المنطقة الشمالية من البلد، بتنظيم حملات توعية متنوعة، بالاشتراك مع المكتب، من أجل التخفيف من حدة التوتر وتهدئة الأمور.
    " The Security Council is deeply concerned at the continuation of the hostilities in the Democratic Republic of the Congo, at the dire consequences of the conflict for the humanitarian situation and at reports of abuses of human rights and of illegal exploitation of that country's natural resources. UN " يساور مجلس الأمن قلق بالغ إزاء استمرار الأعمال القتالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء الآثار الرهيبة لهذا الصراع على الحالة الإنسانية وإزاء الأنباء التي تفيد بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان وباستغلال غير قانوني للموارد الطبيعية لذلك البلد.
    Some NGO participants shared responses to specific claims of abuses that they had received from FIs. UN وأطلع بعض المشاركين من المنظمات غير الحكومية الحضور على ردود تلقوها من مؤسسات مالية على ادعاءات محددة بوقوع انتهاكات.
    All sides, irrespective of political affiliation, have committed violations and have been victims of abuses. UN وقد ارتكب جميع الأطراف، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية، انتهاكات وكانوا ضحايا لتجاوزات.
    59. The Special Rapporteur received numerous testimonies from victims of abuses committed by members of different SPLA factions. UN ٥٩ - وتلقى المقرر الخاص شهادات عديدة من ضحايا إساءات ارتكبها أفراد مختلف فصائل جيش تحرير شعب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more