"of accelerating" - Translation from English to Arabic

    • التعجيل
        
    • تسريع
        
    • تعجيل
        
    • الإسراع بخطى
        
    • للتعجيل
        
    • لتسريع
        
    • لتعجيل
        
    • للإسراع
        
    • المتسارعة
        
    • دفع عجلة
        
    • الإسراع بوتيرة
        
    • يتسارع
        
    • تشير الى مشكلة تسارع
        
    • تتسارع فيه خطى
        
    • متسارعة
        
    Pragmatic developmental governance reforms to address bottlenecks in the process of accelerating development and progress towards the Millennium Development Goals should be emphasized in the short term. UN وينبغي التركيز في الأجل القصير على إجراء إصلاحات عملية تطويرية للحوكمة للتصدي للاختناقات التي تعرقل التعجيل بالتنمية وإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    CEDAW recommendations are being followed in terms of accelerating the implementation of reforms, improving curricula, and revising the content of textbooks to eliminate the traditional attitude toward women. UN تنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، من حيث التعجيل بتنفيذ الإصلاحات، وتحسين المناهج، ومراجعة مضمون الكتب المدرسية لحذف الموقف التقليدي من المرأة.
    The facility is capable of accelerating particles in the size range of 100 um to 2 mm to hypervelocity. UN وهذا المرفق قادر على تسريع الجزيئات التي يتراوح حجمها بين 100 ميكرمتر و2 مليمتر إلى سرعات فائقة.
    The workshop had the objectives of accelerating international action and building partnerships between developed and developing countries. UN وكانت حلقة العمل ترمي إلى تعجيل العمل الدولي وبناء شراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Clearly, the reality was that while some countries spoke of accelerating the development of the Internet and the most sophisticated means of communication, others were faced with exceedingly high levels of illiteracy and poverty. UN ومن الواضح أن واقع الأمر هو أنه في حين تملك بعض البلدان أن تتكلم عن الإسراع بخطى تطوير الإنترنت وأكثر وسائل الاتصال تقدما فإن بعضها الآخر يواجه مشكلة تزايد ارتفاع مستويات الجهل والفقر.
    For India, nuclear energy was an important means of accelerating economic development. UN وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    It was Maltese Government policy to train all public-service officers and human resource managers with the aim of accelerating de facto equality. UN وتتبع حكومة مالطة سياسة تدريب جميع موظفي الخدمة العامة ومديري شؤون الأفراد بغية التعجيل بالمساواة الفعلية.
    Recent occurrences have underscored the desirability of accelerating the disbandment of the national police. UN وقد أوضحت الظروف اﻷخيرة مقابل ذلك مدى ملاءمة التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية.
    Therefore, it is incumbent upon all countries to rethink their economic policies and strategies with the aim of accelerating international economic growth and achieving equitable development. UN وعلى الدول إعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية حتى يمكن التعجيل بالنمو الاقتصادي الدولي وتنشيطه وتحقيق التنمية العادلة.
    The Fund continues its efforts to inform the representatives of such jurisdictions about its tax-exempt status with the objective of accelerating the implementation of tax reclamation procedures. UN ويواصل الصندوق جهوده لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركزه المعفى من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات استرداد الضرائب.
    His Government called for the early conclusion of a universal and legally binding agreement on negative security assurances and welcomed the convening of the high-level meeting on nuclear disarmament to discuss ways of accelerating multilateral action in that field. UN وتدعو حكومة بلده إلى التعجيل بإبرام اتفاق شامل وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، وترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن نزع السلاح النووي لبحث سبل تسريع العمل المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Special consideration should be given to the needs of the developing countries in the use of international direct television broadcasting by satellite for the purpose of accelerating their national development. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية.
    The Committee was informed that this arrangement was expected to yield positive results in terms of accelerating the recruitment process. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذا الترتيب كان من المتوقع أن يثمر نتائج إيجابية من حيث تسريع وتيرة عملية استقدام الموظفين.
    The IAEA was established with the basic purpose of accelerating and enhancing the contribution of atomic energy to peace, health and development throughout the world. UN لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    The IAEA was established with the basic purpose of accelerating and enhancing the contribution of atomic energy to peace, health and development throughout the world. UN لقد أنشئت الوكالة من أجل هدف أساسي وهو تعجيل وتعزيز إسهام الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في كل ربوع العالم.
    Article 4 of the Convention could prove to be the most important tool of all, in terms of accelerating the transition to equality. UN وأضافت أنه قد يثبت أن المادة 4 من الاتفاقية هي أهم أداة على الإطلاق من حيث تعجيل الوصول إلى المساواة.
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa, and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment-generation and decent work, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو من أعظم التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموّا، وإذ تؤكد أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع الذي يرتكز على قاعدة عريضة، بما في ذلك تحقيق العمالة المنتجة الكاملة وتوفير العمل اللائق،
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment-generation and decent work, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق،
    7. The Summit noted that the proliferation of parallel initiatives can only undermine the central objective of accelerating the peace process in Somalia. UN ٧ - ولاحظ مؤتمر القمة أن تكاثر المبادرات المتوازية لا يمكن إلا أن يقوض الهدف المحوري للتعجيل بعملية السلام في الصومال.
    The goals offer the world a means of accelerating the pace of development and of measuring results. UN وتقدم تلك الأهداف للعالم وسيلة لتسريع وتيرة التنمية وقياس النتائج المحرزة.
    It must also acknowledge the imperative of accelerating growth in the developing countries and must have the issue of equity wholly embedded in it. UN ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف.
    But the new post-industrial revolution offers new and, perhaps, spectacular ways of accelerating development. UN ولكن هذه الثورة الجديدة التي تأتي بعد الثورة الصناعية تقدم طرقا جديدة بل ويمكن أن تكون مذهلة للإسراع بالتنمية.
    Unfortunately, an understanding of the risks and rewards of accelerating changes in science and technology is still very inadequate. UN ولسوء الحظ فإن فهم المخاطر والفوائد الناجمة عن التغييرات المتسارعة في مجال العلم والتكنولوجيا لا يزال غير كاف إلى حد بعيد.
    We underline the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy. UN ونؤكد على أهمية دفع عجلة النمو الاقتصادي المستدام على نطاق واسع باعتباره أمرا حيويا لإلحاق أفريقيا بركب الاقتصاد العالمي.
    To meet that concern, a special African Union/United Nations task force travelled to Cairo and Addis Ababa, accompanied by Sudanese Government officials, to ascertain the possibility of accelerating the deployment of UNAMID troops selected from Egypt and Ethiopia. UN وتلبية لتلك الشواغل، سافرت فرقة عمل خاصة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى القاهرة وأديس أبابا، وكان برفقتها مسؤولون من الحكومة السودانية للتأكد من إمكانية الإسراع بوتيرة نشر القوات التابعة للعملية المختلطة التي اختيرت من مصر وإثيوبيا.
    The current Conference session was taking place at a time of accelerating liberalization of the world economy. UN ٥٤ - وقال ان دورة المؤتمر الحالية تنعقد في وقت يتسارع فيه تحرر الاقتصاد العالمي .
    6. Evidence of accelerating depletion of natural resources and other environmental problems has resulted in a global consensus on the need to see development in terms of sustainability over the long term. UN ٦ - وأسفرت اﻷدلة التي تشير الى مشكلة تسارع استنفاد الموارد الطبيعية وغيرها من المشاكل البيئية عن توافق عالمي في اﻵراء بشأن الحاجة الى النظر الى التنمية من حيث استدامتها على اﻷجل الطويل.
    In a world of accelerating interdependence, these areas must be increasingly addressed by international mechanisms and cooperation, and the United Nations and its specialized agencies have taken the lead in many of these processes. UN وفي عالم تتسارع فيه خطى التكافل، يتعيّن بشكل متزايد الاهتمام بهذه المجالات من جانب الآليات الدولية والتعاون على الصعيد الدولي، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تضطلع بدور قيادي في العديد من هذه العمليات.
    We are all now living in a world of accelerating but unmitigated global risks. UN إننا نعيش الآن جميعا في عالم تسوده أخطار عالمية متسارعة لا هوادة فها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more