"of access to all" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى جميع
        
    • الاطلاع على جميع
        
    • من الدخول إلى جميع
        
    • الوصول إلى كافة
        
    • في الحصول على جميع
        
    • من أي إمكانية للجوء إلى إجراء
        
    • الحصول على كل
        
    The ICRC has consistently appealed for stricter national and international control of access to all types of conventional weapons and ammunition. UN ما فتئ الصليب الأحمر ينادي بتشديد الرقابة الوطنية والدولية على الوصول إلى جميع أنواع الأسلحة والذخائر التقليدية.
    Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status; UN ونصر على الدفاع عن حقنا في الوصول إلى جميع من يحتاجون إلى مساعدة، بغض النظر عن وضعهم القانوني،
    Lack of access to all conflict-affected areas is an issue that has been raised repeatedly with the Government by senior representatives of the United Nations. UN وعدم القدرة على الوصول إلى جميع المناطق المتضررة من النزاع مشكلةٌ أثارها مرارا مع الحكومة كبارُ ممثلي الأمم المتحدة.
    Defence counsel has the right of access to all evidence in the case, on the same footing as the prosecutor. UN فمحامي الدفاع من حقه الاطلاع على جميع الأدلة في القضية، شأنه في ذلك شأن المدعي.
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على ضرورة تمكينها من الدخول إلى جميع المناطق كيما تؤدي مهامها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    His visit was aimed at reviewing and strengthening the implementation of existing agreements reached between the United Nations and the Government of the Sudan on the principle of access to all in need, measures to facilitate the work of non-governmental organizations and the effective use of surface transport along approved relief corridors in southern Sudan. UN وكان الهدف من زيارته هو استعراض وتعزيز تنفيذ الاتفاقات القائمة المبرمة بين اﻷمم المتحدة وحكومة السودان بشأن مبدأ الوصول إلى كافة المحتاجين، واتخاذ تدابير لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية واستخدام ممرات النقل البري بطريقة فعالة عبر ممرات الاغاثة المتفق عليها في جنوب السودان.
    Articles 248 and 249 of the Convention give a State the right of access to all data acquired by any scientific institution within the continental shelf of that State. UN وفي هذا المقام، تكفل المادتان 248 و 249 من الاتفاقية حق تلك الدولة في الحصول على جميع البيانات التي تجمعها أية مؤسسة علمية داخل نطاق الجرف القاري لتلك الدولة.
    3.1 The complainant alleges that the Moroccan Government expelled him in a flagrantly illegal manner by taking him to the desert border area with Mauritania without having brought him before a court, depriving him of access to all domestic remedies to appeal his expulsion. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الحكومة المغربية لجأت إلى طرق عنيفة لطرده إلى المنطقة الصحراوية الحدودية مع موريتانيا، دون تقديمه أمام أي محكمة، وحرمانه من أي إمكانية للجوء إلى إجراء محلي للطعن في قرار طرده.
    It ensures equal conditions of access to all types of property, including land tenure, allocation or acquisition of decent housing and construction of an individual residence. UN وهي تعطيهما نفس فرص الوصول إلى جميع أشكال الملكية، بما في ذلك الحق في استخدام الأراضي، والحصول على أو الوصول إلى الأماكن للاستخدام السكني أو لبناء مسكن.
    Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages, and the right of access to all forms of non-indigenous media, on an equal footing with other members of society. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها، ولها الحق في أن تتاح لها، على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع، فرص الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية.
    The potential positive impact of technology for children's rights was also underlined, as well as the importance of access to all kinds of media, including traditional forms. UN وجرى التأكيد على التأثير الايجابي الممكن للتكنولوجيا على حقوق اﻷطفال، وكذلك على أهمية الوصول إلى جميع أنواع وسائط الاعلام، بما في ذلك أشكالها التقليدية.
    157. With regard to the right of access to all public places, the Committee takes note of the promulgation in late 1998, following complaints of discriminatory practices in that respect, of legislation prohibiting the owners of establishments open to the public from screening their clients on racial grounds. UN ١٥٧ - وفيما يتعلق بالحق في الوصول إلى جميع اﻷماكن العامة، تحيط اللجنة علما بسن تشريع في أواخر عام ١٩٩٨، بعد الشكوى من الممارسات العنصرية المرتكبة في هذا الصدد، يحظر على أصحاب المنشآت المفتوحة أمام الجمهور تخصيص أماكن منفصلة لعملائهم على أساس عنصري.
    In the conduct of its inquiry, the Commission shall enjoy the full cooperation of the Government of Guinea. It shall be provided with the necessary facilities to enable it to discharge its mandate and, in particular, shall be guaranteed freedom of movement throughout the territory, freedom of access to all sources of information, both testimonial and physical evidence, and all documentary material. UN وينبغي أن تتعاون حكومة غينيا مع اللجنة، عند قيامها بالتحقيقات، التعاون الكامل، وينبغي أن توفر لها التسهيلات الضرورية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها، وأن تكفل لها بوجه خاص حرية التنقل في كامل أنحاء البلد، وحرية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات بما في ذلك بينّات الشهود والأدلة المادية وجميع المستندات.
    (b) Freedom of access to all places and establishments, including prisons and detention centres, of relevance to the work of the Commission; UN (ب) حرية الوصول إلى جميع الأماكن والمؤسسات، بما في ذلك السجون ومراكز الاعتقال ذات الصلة بعمل اللجنة؛
    It shall be provided with the necessary facilities to enable it to discharge its mandate and shall, in particular, be guaranteed freedom of movement throughout the territory, freedom of access to all sources of information, both testimonial and physical evidence, and all documentary material. UN وسيتم تزويدها بالمرافق اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها، وسُيكفل لها، على نحو خاص، حرية الحركة في أرجاء الإقليم، وحرية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات، والأدلة الإثباتية والمادية على حد سواء، وجميع مواد الوثائق.
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تقوم بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على إتاحة الوصول إلى جميع المناطق لتمكين اللجنة من القيام بعملها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تقوم بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على إتاحة الوصول إلى جميع المناطق لتمكين اللجنة من القيام بعملها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Giving the right of access to all the case documents from the initial phase would have had the effect of lifting the confidentiality of the investigation and jeopardizing the objective. UN ومن شأن منح الحق في الاطلاع على جميع مستندات القضية من المرحلة الأولى ألا يسمح بسرية التحقيق ويعرض الهدف منه للخطر.
    The data subject has the right of access to all his personal data, to be informed in relation to them and to obtain a copy thereof. UN حق النفاذ للشخص المعني بالأمر في الاطلاع على جميع المعطيات الشّخصيّة الخاصة به وإبلاغه بما يتعلـّق بها، والحصول على نسخة من تلك المعطيات.
    The Government notes that the petitioners have in particular contested the restriction of access to all the evidence and material in the file at the examination stage. UN وتلاحظ الحكومة أن مقدمي الالتماس اعترضوا بشكل خاص على تقييد الاطلاع على جميع الأدلة والمواد الواردة في الملف في مرحلة التحقيق.
    Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons, urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين، وإذ يحث على ضرورة تمكينها من الدخول إلى جميع المناطق كيما تؤدي مهامها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    (f) The right of access to all places and services intended for public use, such as means of transport, hotels, restaurants, cafés, performances and parks. UN )و( حق الوصول إلى كافة اﻷماكن والخدمات المسخرة للعموم من قبيل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي وقاعات التمثيل والعرض والمنتزهات.
    Article 5 provides: " The citizens of Romania have equal rights of access to all levels and forms of education, regardless of their social and material circumstances, sex, race, nationality or political or religious affiliation. " UN وتنص المادة ٥ على أن " للمواطنين في رومانيا حقوق متساوية في الحصول على جميع مستويات التعليم وأشكاله، بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو المادية وبصرف النظر عن الجنس أو العنصر أو الجنسية أو الانتماء السياسي أو الديني " .
    3.1 The complainant alleges that the Moroccan Government expelled him in a flagrantly illegal manner by taking him to the desert border area with Mauritania without having brought him before a court, depriving him of access to all domestic remedies to appeal his expulsion. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الحكومة المغربية لجأت إلى طرق عنيفة لطرده إلى المنطقة الصحراوية الحدودية مع موريتانيا، دون تقديمه أمام أي محكمة، وحرمانه من أي إمكانية للجوء إلى إجراء محلي للطعن في قرار طرده.
    Indigenous peoples and nomadic peoples have the right of access to all levels and forms of education provided by the State. UN من حق الشعوب اﻷصلية والشعوب الرُحﱠل الحصول على كل مستويات وأشكال التعليم التي توفرها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more