"of accountability for the" - Translation from English to Arabic

    • المساءلة عن
        
    • للمساءلة عن
        
    • المساءلة من أجل
        
    • للمساءلة بالنسبة
        
    The new structure provides a more logical organization of the information and greater clarity in the lines of accountability for the respective management functions. UN ويسمح الهيكل الجديد بتنظيم منطقي أكثر للمعلومات وبوضوح أكبر في مستويات المساءلة عن المهام اﻹدارية المعنية.
    The lack of accountability for the grave human rights violations left the sponsors no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN ولم يترك انعدام المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خيارا للأطراف الراعية لمشروع القرار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The human rights framework can help to raise the level of accountability for the achievement of the development goals. UN ويمكن أن يساعد إطار حقوق الإنسان في رفع مستوى المساءلة عن تحقيق الأهداف الإنمائية.
    The key to them is that they clearly establish the accountability of all managers for the substantive choices they make in staffing their organizational entities. At the same time, the central review body is the ultimate guardian of accountability for the process. UN وأهم ما في هذه المبادرات أنها تنص بوضوح على خضوع جميع المديرين للمساءلة عن الاختيارات الفنية التي يُقدمون عليها في الأمور المتعلقة بملاك الموظفين في كياناتهم التنظيمية: وفي الوقت نفسه، تتولى هيئة الاستعراض المركزية دور الوصي الأخير للمساءلة في هذه العملية.
    In this connection, the challenge is to find an optimal level of accountability for the results, bearing in mind that it is not a question of results being attributable to the United Nations, but rather a question of the contribution that the outputs are expected to make towards those expected results. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي في إيجاد مستوى ملائم للمساءلة عن النتائج، مع عدم إغفال أن الأمر لا يتعلق بنتائج تعزى إلى الأمم المتحدة، وإنما هو يتعلق بالمساهمة التي يُفترض أن تقدمها النواتج لتحقيق تلك النتائج المتوقعة.
    The consideration of these areas emphasized the importance of accountability for the protection of, and respect for, the human rights of children, while stressing the need to foster international solidarity for the realization of those rights. UN أثناء النظر في هذين المجالين، جرى التأكيد على أهمية المساءلة من أجل حماية حقوق اﻹنسان لﻷطفال واحترامها وضرورة دعم التضامن الدولي من أجل تعزيز تلك الحقوق.
    Fourth, addressing the issue of accountability for the serious crimes committed by all sides. UN رابعا، معالجة قضية المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ترتكبها جميع الأطراف.
    It was of the opinion that discussion of those themes would contribute to emphasizing the importance of accountability for the protection of, and respect for, the human rights of children, and would stress the need to foster international solidarity for the realization of those rights. UN ورأت اللجنة أن مناقشة هذه المواضيع من شأنها أن تسهم في تعزيز أهمية توفر المساءلة عن حماية حقوق اﻹنسان للطفل واحترامها، وفي إبراز ضرورة تعزيز التضامن الدولي من أجل إعمال هذه الحقوق.
    It was of the opinion that discussion of those themes would contribute to emphasizing the importance of accountability for the protection of, and respect for, the human rights of children, and would stress the need to foster international solidarity for the realization of those rights. UN ورأت اللجنة أن مناقشة هذه المواضيع من شأنها أن تسهم في تعزيز أهمية توفر المساءلة عن حماية حقوق اﻹنسان للطفل واحترامها، وفي إبراز ضرورة تعزيز التضامن الدولي من أجل إعمال هذه الحقوق.
    According to IACHR, the lack of accountability for the abuses of the police has created an environment of fear and intimidation, which caused individuals to refrain from pursuing a legal remedy before the courts. UN وحسبما أوردته اللجنة، فإن عدم المساءلة عن انتهاكات الشرطة قد خلق بيئة من الخوف والترهيب يُحجم فيها الأشخاص عن التماس سبل الانتصاف القانوني أمام المحاكم.
    He also expressed concern about the perennial problem of the late issuance of documentation, and stressed that the General Assembly should address the issue of accountability for the late preparation of documentation at its current session. UN وأعرب أيضا عن قلقـه بشـأن المشكلة المزمنة وهي التأخر في إصدار الوثائق، وأكـد على أنـه ينبغي للجمعية العامة التصدي لقضية المساءلة عن التأخـر في إعداد الوثائق في الدورة الحالية.
    To facilitate such change, in the opinion of OIOS, the Department's Change Management Office is in the best position to assume responsibility for coordinating the " Peace operations 2010 " initiative and therefore should be designated as the first line of accountability for the outcome of the reorganization. UN ولتسهيل هذا التغيير، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة التغيير الكائن في إدارة عمليات حفظ السلام هو الأنسب للاضطلاع بمسؤولية تنسيق مبادرة ' عمليات السلام حتى 2010`، وبالتالي ينبغي أن يمثل أول خط من خطوط المساءلة عن نتيجة إعادة التنظيم.
    In view of the importance of accountability, the Group was pleased that other Member States had been able to join the consensus on the need to include language stressing the importance of accountability for the effective and efficient implementation of legislative mandates and the use of resources. UN وبالنظر إلى أهمية المساءلة، يسر المجموعة أن دولا أعضاء أخرى تمكنت من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن ضرورة إدراج عبارات تؤكد على أهمية المساءلة عن تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد بفعالية وكفاءة.
    Above all, the adoption of IPSAS would enable the General Assembly to hold the Secretariat to a higher level of accountability for the proper management and tracking of its financial and non-financial assets. UN وفوق هذا كله، فإن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من شأنه أن يمكِّن الجمعية العامة من إخضاع الأمانة العامة لمستوى أعلى من مستويات المساءلة عن سلامة إدارة وتَتَبُّع أصولها المالية وغير المالية.
    He welcomed the positive steps taken by the Malian authorities to address the human rights violations committed by the former junta and underlined the importance of accountability for the violations of international human rights and humanitarian law committed by the parties since the beginning of the conflict in the north of the country. UN وأعرب الخبير عن ترحيبه بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في مالي من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المجلس العسكري السابق، وشدد على أهمية المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها الأطراف منذ بداية النزاع في شمال البلد.
    Mr. Kälin said that a large body of evidence pointed to impunity and a lack of accountability for the serious human rights violations committed during the conflict. UN 27- السيد كالين قال إن مجموعة كبيرة من الأدلة تشير إلى الإفلات من العقاب وعدم المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النزاع.
    53. Rights-based approaches focus on raising levels of accountability for the effects of toxic chemicals by identifying claim holders (and their entitlements) and corresponding duty holders (and their obligations). UN 53- تركز النهج القائمة على الحقوق على رفع مستويات المساءلة عن آثار المواد الكيميائية السمية وذلك بتعيين أصحاب المطالبات (وحقوقهم) والجهات المسؤولة المناظرة (والتزاماتها).
    (e) Generate a high level of expectation from the project, stimulate keener interest in its results and push for a fuller acceptance of accountability for the outcomes; UN )ﻫ( توليد توقعات كبيرة من المشروع، وإثارة اهتمام أشد بنتائجه والعمل على ظهور قبول أوسع للمساءلة عن النتائج؛
    In the proposed new recruitment system, the Central Review Board will be the ultimate guardian of accountability for the process and the Office of Human Resources Management/Department of Management will resolve differences in cases of disagreement between programme managers and the Board. UN وفي نظام التوظيف الجديد المقترح، سيكون مجلس الاستعراض المركزي هو الحصن الأخير للمساءلة عن العملية كما سيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية/إدارة الشؤون الإدارية حل الخلافات إذا ما ثار خلاف بين مديري البرامج والمجلس.
    During 2002 UNHCR introduced a series of improvements to its management of security, including a directive signed by the High Commissioner in November 2002, which committed managers and staff to high standards of accountability for the safe conduct of operations. UN وخلال عام 2002، أدخلت المفوضية مجموعة من التحسينات على إدارتها للأمن، بما في ذلك توجيه موقع من المفوض السامي في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والذي ألزم المديرين والموظفين بمعايير مرتفعة للمساءلة عن التسيير الآمن للعمليات.
    20. At the Group of Eight Summit held in L'Aquila, Italy, in 2009, leaders emphasized the importance of accountability for the effective use of international assistance and committed to accelerating implementation of aid effectiveness commitments, adopting a full and comprehensive mutual accountability mechanism by 2010, monitoring progress and strengthening the effectiveness of their actions with a strong focus on in-country implementation. UN 20 - وفي مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في لاكويلا، إيطاليا، في عام 2009، شدَّد القادة على أهمية المساءلة من أجل الاستخدام الفعال للمساعدة الدولية والتزموا بالتعجيل بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة، وباعتماد كامل وشامل لآلية المساءلة المتبادلة بحلول عام 2010، ورصد التقدم المحرز، وتعزيز فعالية العمل بالتركيز بقوة على التنفيذ القطري.
    The Advisory Committee believes that the definitions of ICSC and UNFPA provide a good basis for a definition of accountability for the United Nations. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن تعريفي لجنة الخدمة المدنية الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يرسيا أساسا جيدا لتعريف للمساءلة بالنسبة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more