"of accumulation" - Translation from English to Arabic

    • تراكم
        
    • التراكم
        
    • للتراكم
        
    • تراكمي
        
    Such measures should be considered only in connection with specific cases of accumulation of arrears and should be limited to the Organization's financial management. UN ولا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل إلا في سياق تراكم المتأخرات ومن زاوية الإدارة المالية للمنظمة.
    Guidelines on Prevention of accumulation of Obsolete Pesticide Stocks. UN مبادئ توجيهية بشأن منع تراكم المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات.
    The most favoured application of this scheme would be a linear system of accumulation of 3.7 per cent per year for 18 years of service and nothing thereafter. UN وسيتمثل أفضل تطبيق لهذا النظام في نظام تراكم خطي بنسبة 3.7 في المائة سنوياً لمدة 18 عاماً من الخدمة، ولا شيء بعد ذلك.
    There's 50 years of accumulation and incomplete record-keeping. Open Subtitles هناك 50 سنة من التراكم و السجلات الناقصة
    Monetary-wage labour systems in general are confronted with permanent problems of evolution and change, resulting from tensions arising in the process of accumulation and development; these problems may or may not find temporary solutions through endogenous or imitative organizational and institutional change or innovation. UN إن نظم العمالة بأجر نقدي تواجه عموماً مشاكل دائمة مكمنها التطور والتغيير نتيجة للتوترات الناجمة أثناء عملية التراكم والتنمية؛ وقد يتم وقد لا يتم الظفر لهذه المشاكل بحلول مؤقتة من خلال التغيير أو الابتكار التنظميين والمؤسسيين المحليين أو المقلدين.
    To create and sustain a dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading; UN ○ إنشاء ومواصلة عملية دينامية للتراكم والتكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي؛
    Incentives to delay retirement were introduced, including a sharply increasing rate of accumulation in the pension for those staying at work beyond the age of 64. UN وأُدخل العمل بحوافز للتشجيع على تأخير التقاعد، منها الارتفاع الحاد في معدل تراكم المعاشات التقاعدية عند الاستمرار في العمل بعد الرابعة والستين.
    In the examination of accumulation of discrimination, attention has been paid not only to discrimination against ethnic minorities, but also to the situation of the disabled, women belonging to sexual minorities and those subject to discrimination on the basis of their religion and to the situation of elderly women. UN وعند دراسة تراكم التمييز، جرى الاهتمام بالتمييز ضد الأقليات الإثنية، فضلا عن وضع المعوقين والنساء اللاتي ينتمين إلى أقليات جنسية، ومن يتعرضون للتمييز على أساس ديانتهم وحالة المسنات.
    As industrial activity began to take off and a corporate sector emerged, industrial accumulation became a relatively more important source of accumulation. UN 11- ومع بدء انطلاق النشاط الصناعي وظهور قطاع الشركات، أصبح التراكم الصناعي يشكل مصدر تراكم أكثر أهمية نسبياً.
    Although the most recent WTO report had revealed that the number and coverage of trade restricting measures was declining, there was a risk of accumulation of measures taken since the outbreak of the crisis, as there appeared to be a relatively slow pace in their removal. UN وعلى الرغم من أن أحدث تقرير للمنظمة يبين أن عدد التدابير المقيدة للتجارة ونطاق شمولها آخذان بالانحسار، هناك خطر من تراكم التدابير التي اتخذت منذ بداية الأزمة، حيث يبدو أن وتيرة إزالتها بطيئة نسبيا.
    These areas are often a focus for biological activity and are characterized by dynamic currents driven by internal waves and upwelling and high rates of accumulation of organic matter from the shelf. UN وغالبا ما تكون هذه المناطق نقطة تركيز للنشاط الاحيائي وتتسم بوجود تيارات متحركة تحركها الموجات الداخلية وارتفاع مياه القاع إلى السطح وبمعدلات عالية من تراكم المادة العضوية القادمة من الجرف.
    Marine litter is also increasingly believed to be a source of accumulation of toxic substances in the marine environment, and environmental changes due to the transfer and introduction of invasive species. UN ويتزايد الاعتقاد بأن النفايات البحرية هي مصدر من مصادر تراكم المواد السمية في البيئة البحرية، والتغيرات البيئية الناتجة عن نقل وإدخال أنواع عدوانية.
    The reform includes, among others, the accumulation of pension between the ages of 18 and 68, the increase of the percentage of accumulation gradually as the worker gets older, and the grant of retirement pension flexibly between the ages of 63 and 68. UN وينص الإصلاح على جملة أمور من بينها تراكم المعاشات التقاعدية بين سن 18 وسن 68، وزيادة النسبة المئوية التراكمية تدريجياً كلما تقدم العامل في السن، وتوخي المرونة في إحالة الأشخاص على التقاعد بين سن 63 وسن 68.
    5. Moreover, the Member State submitted that human and natural disasters, and poverty and social exclusion were a result of a model of accumulation and development that had benefited the liberal elites of the North and South. UN 5 - وترى فنزويلا أيضا أن الكوارث الطبيعة والتي يحدثها الإنسان، والفقر، والاستبعاد الاجتماعي، هي نتيجة أنموذج تراكم وتنمية استفادت منه النخبة الليبرالية في الشمال والجنوب.
    16. In addition, a process of accumulation of land, often through violent means, has forced many peasants to abandon their land under threat from large landowners or their agents. UN 16- ويضاف إلى ذلك أن عملية تراكم الأراضي، بوسائل العنف في كثير من الأحيان، قد أرغمت العديد من للفلاحين على أن يتخلوا عن أراضيهم تحت تهديد كبار مالكي الأراضي أو عملائهم.
    31. The study of accumulation and potential transgenerational transfer of latent damage from exposed individuals to the progeny may be of special importance in connection with long-term space flights. UN 31- وربما تكون دراسة تراكم واحتمال انتقال الأضرار الكامنة بين الأجيال من الأفراد المعرضين للتشعيع إلى ذرياتهم ذات أهمية خاصة بالنسبة للتحليقات الفضائية الطويلة الأجل.
    Nor is it sufficient to create the dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading that underpins sustained growth in a successful development strategy. UN كما أنها لا تكفي لخلق العملية الدينامية المتمثلة في تحقيق التراكم وإجراء التكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي من أجل تحقيق النمو المطرد في إطار استراتيجية إنمائية ناجحة.
    Conversely, limitations on market access to productive resources resulting from certain rules and regulations, by impeding access to new productive resources, may have a negative impact on the long term rate of accumulation. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فرض قيود على الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية نتيجة بعض القواعد واللوائح، بإعاقته الوصول إلى بعض الموارد اﻹنتاجية الجديدة، قد يكون له تأثير سلبي على معدل التراكم في اﻷجل الطويل.
    Direct foreign investments began to rise to a position of a significant factor mitigating the unwelcome consequences of accumulation across the economy. UN وبدأت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتزايد إلى أن أصبحت عاملا هاما خفف من وطأة العواقب غير المحمودة للتراكم في كل أنحاء الاقتصاد.
    The most favoured application of that option would be to change the current two-tiered system of accumulation to a linear system of accumulation of 3.7 per cent per year for 18 years and nothing thereafter. UN ويتمثل أكثر التطبيقات تفضيلا لذلك الخيار في تغيير النظام التراكمي الحالي ذي المستويين إلى نظام تراكمي خطي بنسبة 3.7 في المائة سنويا لمدة 18 عاما، ولا شيء بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more