"of acquiring" - Translation from English to Arabic

    • اكتساب
        
    • اقتناء
        
    • لاكتساب
        
    • لحيازة
        
    • لاقتناء
        
    • يكتسبوا
        
    • للإصابة
        
    • احتياز
        
    The legislator makes no distinction in law between men and women as regards these five different ways of acquiring property. UN ولا يقيم المشرع من الناحية القانونية أي فرق بين المرأة والرجل فيما يخص طرق اكتساب الملكية الخمس هذه.
    Article 9. Equality in respect of acquiring or changing nationality UN المادة 9 المساواة في حق اكتساب الجنسية أو تغييرها
    Furthermore, Bangladesh has no intention of acquiring such weapons of mass destruction in the future. UN وعلاوة على ذلك، ليس لدى بنغلاديش على الإطلاق نية اقتناء أسلحة الدمار الشامل في المستقبل.
    In order to remedy the situation, UNISFA is in the process of acquiring replacement tents from other peacekeeping operations in the region and the regional and global support centres. UN ولمعالجة هذا الوضع، باشرت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عملية اقتناء خيام بديلة من عمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة، ومن مركزي الدعم الإقليمي والعالمي.
    The 1948 Act provided further means of acquiring CUKC status. UN وينص قانون 1948 على طرق أخرى لاكتساب هذه الصفة.
    The number of ways and means of acquiring these weapons, whether through legal or illegal channels, is great. UN وإن عدد السبل والوسائل لحيازة هذه الأسلحة، سواء عن طريق القنوات القانونية أو غير القانونية، كبير.
    This bank provides the major means of acquiring land for agrarian reform. UN ويقدم المصرف أهم الوسائل اللازمة لاقتناء الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي.
    In terms of section 15 of the Act, a married woman is capable of acquiring or losing Zimbabwean citizenship as if she were unmarried. UN ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة.
    If the trainers are not adept users of technology, their students are less likely to have the benefit of acquiring these skills. UN وإذا لم يكن المدربون ماهرين في استخدام التكنولوجيا، فمن الأرجح ألا يستفيد تلاميذهم من فرصة اكتساب هذه المهارات بدورهم.
    If women were not given the possibility of acquiring skills and keeping pace with changing technology, they would not benefit at all from economic growth. UN فإذا لم تعط للمرأة إمكانية اكتساب المهارات ومتابعة تطور التكنولوجيا، لن تستطيع أن تستفيد من النمو الاقتصادي.
    346. This applies to the concept and the forms of acquiring nationality, which are dealt with in the following articles: UN 346- ولذلك، فمن المهم أن نكرر النص الوارد بشأن فكرة اكتساب الجنسية وأشكالها، في المواد التالية من الدستور:
    This includes the cost of acquiring comprehensive knowledge of international obligations. UN ويشمل ذلك تكاليف اكتساب المعرفة الشاملة بالالتزامات الدولية.
    The child's consent is also requested in all cases of acquiring and terminating of citizenship if he or she is older than fourteen years of age. UN وموافقة الطفل مطلوبة أيضا في جميع حالات اكتساب الجنسية أو إنهائها إذا كان أو كانت فوق 14 سنة.
    Since then, strengthened intellectual property rights have raised the costs of acquiring technology, reduced technology transfers, and therefore negatively impacted developing countries. UN ومنذ ذلك الحين، رفع تعزيز حقوق الملكية الفكرية من تكاليف اقتناء التكنولوجيا، وحد من عمليات نقل التكنولوجيا، وبالتالي أثر سلبا على البلدان النامية.
    Open source technology was proposed as a means of acquiring off-the-shelf technology to build cheap but effective computers, and it was suggested that some development agencies could facilitate the acquisition of this material. UN واقتُرحت تكنولوجيات المصدر المفتوح وسيلةً لاقتناء تكنولوجيا متاحة في السوق لصنع حواسيب رخيصة وفعالة في الوقت ذاته، واقتُرح أن تسهل بعض الوكالات الإنمائية اقتناء هذه المواد.
    The evergreening of patents consists of acquiring patents on minor or trivial follow-on developments with the aim of extending the length of the exclusive rights beyond the original patent term. UN ويتمثل التجديد التلقائي للبراءات في اقتناء براءات على أساس تطورات لاحقة ثانوية أو عادية تهدف إلى تمديد نطاق الحقوق الحصرية لتتجاوز المدة الأصلية للبراءة.
    The 1948 Act provided other means of acquiring British citizenship. UN ونص قانون 1948 على وسائل أخرى لاكتساب الجنسية البريطانية.
    The 1948 Act provided other means of acquiring British citizenship. UN ونص قانون 1948 على وسائل أخرى لاكتساب الجنسية البريطانية.
    Owing to these linkages, exporting has proved a highly effective means of acquiring technological capabilities. UN وبفضل هذه العلاقات أصبح التصدير أداة فعالة للغاية لاكتساب القدرات التكنولوجية.
    In the absence of State financing, there are only two ways of acquiring a dwelling: private construction or purchasing on the real—estate market. UN ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية.
    By the same token, there are those who argue that at least in the short run, stronger IPR regimes may have the effect of raising the net costs of acquiring technologies, such as ESTs. UN وبالمثل هناك من يقولون إنه قد يكون لتعزيز نظم حقوق الملكية الفكرية، على اﻷقل في المدى القصير، أثر يتمثل في رفع التكاليف الصافية لاقتناء التكنولوجيات، من قبيل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    60. NAP places unemployed youth with master craftsmen for the purpose of acquiring skills. UN 60- يعهد البرنامج الوطني للتلمذة المهنية بالشباب العاطلين إلى كبار الحرفيين كي يكتسبوا منهم المهارات.
    Gender-related inequalities place women and adolescent girls at increased risk of acquiring HIV. UN وتضع التفاوتات الجنسانية النساء والفتيات المراهقات أمام خطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In general, SAT and KOC divide equally the cost of acquiring and maintaining assets used in the PNZ. UN وبصفة عامة، تقتسم الشركتان مناصفةً تكاليف احتياز وصيانة الأصول المستخدمة في المنطقة المحايدة المقسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more