"of act" - Translation from English to Arabic

    • من القانون
        
    • للقانون
        
    • القانون رقم
        
    • بالقانون
        
    • من الأفعال
        
    • على القانون
        
    • وينص القانون
        
    • القانونين
        
    • نص القانون
        
    • القانون التشريعي
        
    • إلى القانون
        
    • صدر القانون
        
    • فإن القانون
        
    • عليها في القانون
        
    • باعتماد القانون
        
    Section 6 of Act No. 79 further provides on the method of execution of the banishment order. UN وتنص المادة 6 من القانون رقم 79 كذلك على طريقة تنفيذ أمر المنع من الإقامة.
    Article 5 of Act No. 93 also criminalizes the following acts: UN وتجرِّم المادة 5 من القانون رقم 93 أيضاً الأعمال التالية:
    In all cases, a report shall be made immediately to the competent judge, in accordance with article 6 of Act No. 18315; UN وفي أية حال، يتم إخطار القاضي المختص على الفور، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 6 من القانون 18315؛
    Section V of Act No. 38 of 1964 concerning employment in the private sector, as amended by Act No. 43 of 1986. UN الباب الخامس من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١م في شأن العمل في القطاع اﻷهلي المعدل بالقانون رقم ٣٤ لسنة ٦٨٩١م.
    As a consequence of Act IV of 2000 it is now also possible for a citizen of Malta to have multiple citizenship. UN ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على تعدد الجنسية.
    Article 4 of Act No. 25475 does not appear to refer directly to the financing of terrorism. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    A copy of Act No. 25 of 2002 is attached. UN ومرفق طيا نسخة من القانون رقم 25 لسنة 2002.
    Article 85 of Act No. 8204 provides for confiscation as a precautionary measure in the following terms: UN وتنص المادة 85 من القانون رقم 8204 على المصادرة بوصفها كتدبير تحوطي، على النحو التالي:
    Under the provisions of article 20 of Act No. 43 of 1990, the Central Board of Accountants shall: UN ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين:
    This is expressly provided by article 8 of Act No. 18,314. UN وتنص المادة 8 من القانون رقم 18314 صراحة على ذلك.
    The definition of prohibited immigrant can be found under section 8 of Act No. 155. UN ويمكن الاطلاع على تعريف المهاجر الممنوع من الإقامة في المادة 8 من القانون رقم 155.
    Section 32 of Act No. 155 further provides that those other than citizens convicted of an offence under section 5, 6, 8 or 9 shall be liable to be removed from Malaysia by order of the Director-General. UN وتنص المادة 32 من القانون رقم 155 على أن كل شخص غير مواطن أدين بارتكاب جريمة وفقا للمادة 5 أو 6 أو 8 أو 9، يتعرض للإبعاد من ماليزيا بأمر من المدير العام.
    Section 33 of Act No. 155 further allows for the removal, by order of the Director-General, of any person whose presence is unlawful by reason of section 9, 15 or 60 of the Act. UN وتسمح المادة 33 من القانون رقم 155 بإبعاد أي شخص يكون وجوده غير قانوني بموجب أحكام المادة 9 أو 15 أو 60 من القانون، وذلك بموجب أمر من المدير العام.
    Article 54 of Act 90-013 of 20 July 1990 instituted equality between spouses in determining of the choice of the marital home. UN 90 - وقد أقرت المادة 54 من القانون 90-013 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1990 بالمساواة بين الزوجين عند اختيار مسكن الزوجية.
    Article 3 of Act No. 27 adds to article 215 A of the Penal Code by stipulating the following: UN وهكذا، فإن المادة ٣ من القانون ٢٧ لعام ١٩٩٥ تضيف إلى ما ورد في المادة ٢١٥ ألف من القانون الجنائي على ما يلي:
    164. According to article 1 of Act No. 66/1995 on compulsory schools all children have the right to attend school. UN ٤٦١- وفقاً للمادة ١ من القانون رقم ٦٦/٥٩٩١ المتعلق بالمدارس اﻹلزامية، يحق لجميع اﻷطفال أن يذهبوا إلى المدارس.
    Such court proceedings are governed by the provisions of chapter XX of Act No. III of 1952 on Civil Procedures. UN وتنظم هذه الاجراءات القضائية أحكام الفصل ٠٢ من القانون رقم ٣ لعام ٢٥٩١ المتعلق بالاجراءات المدنية.
    These amendments were enacted respectively by Art. 27, Art. 14 and Art. 39 para 1 of Act LXX of 2001. UN وقد تم إصدار هذه التعديلات على التوالي بموجب المواد 27 و14 والفقـرة 1 من المادة 39 من القانون 70 لعام 2001.
    As a consequence of Act IV of 2000 it is now also possible for a citizen of Malta to have multiple citizenship. UN ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على جنسية متعددة.
    In these days, however, this term has come to mean the kind of Act conducted especially by young girls. UN بيد أن هذا المصطلح أصبح يعني حاليا ذلك النوع من الأفعال الذي تؤديه فتيات صغيرات بصفة خاصة.
    The organization of the Central African judiciary is the result of Act No. 65/75 of 23 December 1965. UN والواقع أن النظام القضائي في جمهورية أفريقيا الوسطى يرتكز على القانون 65/75 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1965.
    Article 1 of Act No. 86-006/AF on contracts of association states that an association is " a convention whereby two or more persons " decide to engage in not-for-profit activities. UN وينص القانون 86-006/AF المتعلق بعقود الجمعيات في مادته الأولى على أن الجمعية هي " اتفاق بين شخصين أو أكثر " يقررون بموجبه القيام بأنشطة لا تستهدف الربح.
    The Court is progressively being set up with the promulgation of Act Nos. 2004/004 and 2004/005 of 21 April 2004 concerning, respectively, the organization and operation of the Constitutional Council, and the status of its members. UN ويجري إنشاء هذه الهيئة تدريجياً مع صدور القانونين رقم 2004/004 و2004/005 المؤرخين 21 نيسان/أبريل 2004 والمتعلقين على التوالي بتنظيم وعمل المجلس الدستوري والمحددين لوضع أعضائه.
    In order to reflect Hungarian efforts to implement best international practices the text in English of Act XV. of 2003 on preventing money laundering is also attached as Annex III. UN وبغية إبراز الجهود التي بذلتها هنغاريا لتطبيق أفضل الممارسات الدولية، يتضمن المرفق الثالث نص القانون الخامس عشر لعام 2003 المتعلق بمكافحة غسل الأموال، باللغة الانكليزية.
    9. The implementing legislation -- in other words, the [title of Act ratifying the Convention] -- was adopted by [name of national legislative body] on [date], entered into force on [date] and was published in [name, number and date of official publication communicating adoption of the act]. UN 9- اعتمدت [اسم الهيئة التشريعية الوطنية] في [تاريخ] التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقية -- بعبارة أخرى [عنوان القانون التشريعي بشأن التصديق على الاتفاقية] وبدأ نفاذ هذا التشريع في [تاريخ] ونُشِر في [اسم ورقم وتاريخ المنشور الرسمي الذي أُعلن فيه اعتماد هذا القانون التشريعي].
    In that regard, article 16 of Act No. 13482 expressly provides that: UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى القانون رقم 13482 الذي ينص صراحة في المادة 16 منه على أنه:
    Article 8 of Act No. 6 of 1986 reaffirms this right. UN ثم صدر القانون رقم ٦ لسنة ٦٨٩١م مؤكدا على هذا الحق في المادة الثانية منه.
    Women have access to this service in this context of Act No. 269 of 21 August 2012, which guarantees their linguistic rights when they avail themselves of public services, as part of the right to the exercise of plurinationality. UN وتتعلق هذه الحالة بحصول النساء على هذه الخدمة، وفي هذا الإطار فإن القانون رقم 269 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2012 يكفل لهن حقوقهن اللغوية في الحصول على الخدمات العامة، في سياق الحق في ممارسة تعدد القوميات.
    55. All these elements of Act No. 24-97, which the Justice Commission had removed, were going to be reintroduced. UN 55 - وسيتم من جديد إدراج جميع العناصر المنصوص عليها في القانون 24-97، والتي كانت لجنة العدل قد قامت بإلغائها حتى الآن.
    The National Criminal Intelligence Directorate was created with the adoption of Act No. 25,520 on National Intelligence. UN وقد أنشئت الإدارة الوطنية للاستخبارات الجنائية باعتماد القانون رقم 25520 بشأن الاستخبارات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more