"of acts of aggression" - Translation from English to Arabic

    • أعمال العدوان
        
    • أعمال عدائية
        
    • اﻷعمال العدوانية
        
    • أعمال عدوانية
        
    • أفعال العدوان
        
    • ﻷعمال العدوان
        
    It must thus be amended to ensure the prosecution of all perpetrators of acts of aggression. UN وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان.
    It was unjust for the States Members of the United Nations to have to bear financial burdens as a result of acts of aggression. UN فمن غير العادل أن تتحمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعباء المالية الناجمة عن أعمال العدوان.
    It is essential that the United Nations take effective collective measures for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة التدابير المشتركة الفعالة لقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الاخلال بالسلم.
    The authors of acts, writings or speeches for which permission has not been granted by the Government and which expose Syria to the risk of acts of aggression, disturb its relations with other States or expose Syrians to acts of retaliation committed against their person or their property shall be punished by a term of imprisonment; UN - يعاقب بالاعتقال المؤقت من أقدم على أعمال أو كتابات أو خطب لم تجزها الحكومة فعرَّضَ سوريـا لخطر أعمال عدائية أو عكر صلاتها بدول أجنبية أو عرَّضَ السوريين لأعمال ثأرية تقع عليهم أو على أموالهم.
    In condemning these hostile and provocative acts, we hold the rulers of Saudi Arabia and Kuwait entirely responsible for their participation in the commission of acts of aggression against Iraq and for all the extensive material damage and threats to the security, economy, political integrity and morale of Iraq and the Iraqi people, resulting therefrom. UN إننا في الوقت الذي ندين هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية فإننا نحمل حكام السعوية والكويت المسؤولية كاملة عن مشاركتهم في ارتكاب أعمال العدوان على العراق وكل ما تسببه من أضرار مادية بالغة وتهديدات أمنية واقتصادية وسياسية ومعنوية للعراق والشعب العراقي.
    Half of the disabilities were reportedly the result of acts of aggression and violence committed by Israeli forces against Palestinian civilians. UN وذُكر أن نصف الإعاقات هي نتيجة أعمال عدوانية وأعمال عنف ارتكبتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    However, the Council’s role in such an important issue as the determination of acts of aggression should not be disregarded. UN بيد أن دور المجلس في مثل هذه المسألة الهامة مثل تقرير أفعال العدوان لا ينبغي اغفاله .
    A clear identification of acts of aggression and of aggressors, in particular in the early stages, may suffice. UN وقد يكفي وجـــود تعريــــف واضح ﻷعمال العدوان والمعتدين، وخصوصا في المراحل اﻷولى.
    The sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. UN فقد فشلت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن في الحيلولة دون تفاقم أعمال العدوان وعمليات الاستيلاء على المزيد من اﻷراضي باستخدام القوة.
    We call for its amendment so as to guarantee that all perpetrators of acts of aggression and all drug smugglers and other criminals are brought to justice. UN ونحن نطالب بتعديله لكي يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومقترفي الجرائم كمهربي المخدرات ومرتكبي المذابح وقاتلي جنود الأمم المتحدة.
    Basing itself on the fact that one of the fundamental purposes of the United Nations is to maintain international peace and security and to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace, UN انطلاقا من كون أحد مقاصد الأمم المتحدة الأساسية هو أن تصون السلم والأمن الدوليين وأن تتخذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع أسباب تهديد السلم وإزالتها، ولقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الإخلال بالسلم،
    This point is obvious, since Article 1 of the Charter states as a purpose of the United Nations the prevention and removal of threats to the peace and the suppression of acts of aggression. UN وهذه النقطة واضحة، حيث أن المادة الأولـى من الميثـاق تنـص علـى أن مقصـد الأمـم المتحــدة هــو منع اﻷسباب التي تهدد السلم وإزالتها وقمع أعمال العدوان.
    The United Nations is relevant because it was founded for the very purpose of maintaining international peace and security, for preventing and removing threats to peace and for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور مهم فــي هذا الموضوع ﻷنها أنشئت خصيصا لغرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ولمنع وإزالة التهديدات الموجهة للسلـــم ولوقف أعمال العدوان أو الانتهاكات اﻷخرى للسلم.
    The list of acts of aggression contained in paragraph 4 of article 15, which had been deleted, would have helped to clarify the principle set forth in paragraph 2 and to eliminate, in so far as possible, the risk that cases of minor importance might fall within the scope of the general definition. UN ولعل قائمة أعمال العدوان الواردة في الفقرة ٤ من المادة ١٥، التي حذفت، كانت ستعمل على توضيح المبدأ الوارد في الفقرة ٢، وستبعد، قدر اﻹمكان، خطر اندراج حالات طفيفة في نطاق هذا التعريف العام.
    " To maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace " . UN ونصت على أن تحقيق ذلك يكون عن طريق اتخاذ اﻷمم المتحدة لتدابير مشتركة فعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم، مرسية بذلك مفهوم اﻷمن الجماعي وأهميته.
    As examples of the former obligations the Court cited those deriving from the outlawing of acts of aggression and of genocide and from the principles and rules of international law concerning the basic rights of the human person, including protection from slavery and racial discrimination. UN وكنماذج للالتزامات اﻷولى استشهدت المحكمة بالالتزامات الناشئة عن تجريم أعمال العدوان واﻹبادة الجماعيــة، والالتزامات الناشئة عن مبادئ القانون الدولي وقواعده المتعلقة بالحقوق اﻷساسية للفرد، بما في ذلك حقــه في الحماية من العبوديــة والتمييز العنصري.
    Convinced that the adoption of a definition of aggression ought to have the effect of deterring a potential aggressor, would simplify the determination of acts of aggression and the implementation of measures to suppress them and would also facilitate the protection of the rights and lawful interests of, and the rendering of assistance to, the victim, UN ولاقتناعها بأن اعتماد تعريف للعدوان خليق بأن يؤدي إلى ردع أي معتد محتمل، وأن ييسر البت في وقوع أعمال العدوان وتنفيذ التدابير اللازمة لقمعها، كما ييسر حماية حقوق المعتدى عليه ومصالحه المشروعة والقيام بمساعدته،
    (b) Anyone who, by engaging in acts or making written or spoken statements not authorized by the Government, exposes Syria to the risk of acts of aggression, disrupts its relations with foreign States or exposes Syrians to reprisals against their person or their property. UN (ب) من أقدم على أعمال أو كتابات أو خطب لم تجزها الحكومة فتعرض سورية لخطر أعمال عدائية أو عكر صلاتها بدولة أجنبية أو عرض السوريين لأعمال ثأرية تقع عليهم أو على أموالهم.
    Engaging in acts not authorized by the Government that would expose the Kingdom to the risk of acts of aggression and disrupt its relations with a foreign State, in violation of article 118 (2) of the Jordanian Criminal Code (Act No. 16 of 1960) UN الإقدام على أعمال لم تجزها الحكومة من شأنها أن تعرّض المملكة لخطر أعمال عدائية أو تعكّر صلاتها بدولة أجنبية، انتهاكاً للمادة 118(د) من قانون العقوبات الأردني (القانون رقم 16 لعام 1960)؛
    I request your intervention with the United States of America with a view to halting and preventing any repetition of acts of aggression and provocation by United States warships against Iraqi civilian vessels, given that such acts are in violation of the Charter of the United Nations and the provisions of public international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    This is yet another in the most recent series of acts of aggression against the Republic of Croatia conducted recently by the Bosnian Serb paramilitary forces (Herzegovina Corps), that started several weeks ago. UN وليس هذا إلا عملا آخر من سلسلة اﻷعمال العدوانية اﻷخيرة على جمهورية كرواتيا من جانب القوات شبه العسكرية الصربية البوسنية )فيلق الهرسك( التي بدأت نشاطها منذ عدة أسابيع مضت.
    While he agreed with one of the confidence-building measures, involving the pursuit of regional solutions to regional problems, he said that there had been recent instances of acts of aggression committed against a small State by a State from the same region. UN ومع موافقته على تدبير من تدابير بناء الثقة، يتضمن البحث عن حلول اقليمية للمشاكل الاقليمية، فإن هناك حالات أعمال عدوانية ارتكبت مؤخرا ضد دولة صغيرة من دولة من نفس المنطقة.
    The Commission had made laudable efforts to replace the concept of State crime by an acceptable definition which clearly established the international responsibility of States in cases of acts of aggression, threat or use of force in international relations and the unilateral imposition of coercive measures. UN وقالت إن اللجنة قد قامت بجهود حميدة لاستبدال مفهوم جناية الدولة بتعريف مقبول يحدد بوضوح المسؤولية الدولية التي تتحملها الدول في حالات أفعال العدوان والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية وفرض التدابير القسرية من جانب واحد.
    His delegation believed that a broad definition of the term and a non-exhaustive list of acts of aggression would provide a better basis for future discussions on that topic. UN وقال إن وفده يعتقد أن وضع تعريف واسع للمصطلح وقائمة غير حصرية ﻷعمال العدوان من شأنهما أن يوفرا أساسا أفضل للمناقشات المقبلة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more