"of acts of torture or" - Translation from English to Arabic

    • أعمال التعذيب أو
        
    • لأعمال التعذيب أو
        
    • بأعمال التعذيب أو
        
    • أفعال التعذيب أو
        
    • أفعال التعذيب وإساءة
        
    • أعمال التعذيب وسوء
        
    • بأعمال التعذيب وسوء
        
    • المرتبطة بأفعال التعذيب أو
        
    • بممارسة التعذيب أو
        
    • أعمال تعذيب أو
        
    The perpetrators of acts of torture, or anyone else present during the perpetration of such acts, were liable to criminal prosecution. UN 19- ويتعرض مرتكبو أعمال التعذيب أو أي شخص آخر كان موجوداً لدى ارتكاب هذه الأعمال للمحاكمة الجنائية.
    The State party should ensure, in accordance with the Convention, that mechanisms to obtain full redress, compensation and rehabilitation are accessible to all victims of acts of torture or abuse, including sexual violence, perpetrated by its officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد، طبقاً للاتفاقية، من أن آليات جبر الضرر والتعويض وإعادة التأهيل بالكامل متوافرة لجميع ضحايا أعمال التعذيب أو الاعتداء، بما فيها العنف الجنسي، التي يرتكبها المسؤولون.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all deaths in detention and all allegations of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice, in order to fulfil its obligations under article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز وفي جميع ادعاءات التعرض لأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، وفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 من العهد.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by lawenforcement personnel and bring perpetrators to justice, in order to fulfil its obligations under article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف، أن تحقق بسرعة وبشكل شامل ونزيه في جميع المزاعم المتعلقة بأعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وتقديم الجناة إلى العدالة، حتى تمتثل للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    Promises of humane treatment given by Governments that practice torture or ill-treatment are not reliable and do not provide an effective safeguard against the real risk of acts of torture or other ill-treatment. UN ولا يمكن الوثوق بوعود المعاملة الإنسانية التي تصدر عن حكومات تمارس التعذيب أو سوء المعاملة كما أن هذه الوعود لا توفر ضمانة فعلية تقي من الخطر الحقيقي المتمثل في أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    (e) Prosecute the alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, ensure that their sentences are commensurate with the gravity of their acts; UN (ﻫ) ملاحقة المتهمين بارتكاب أعمال التعذيب وسوء المعاملة وضمان معاقبتهم في حال إدانتهم بعقوبات تتناسب وخطورة أعمالهم؛
    The Committee requests the State party to provide detailed statistical data, disaggregated by offence, ethnic origin and sex, in its next periodic report on complaints of acts of torture or ill-treatment allegedly committed by law enforcement officers and on the relevant investigations, the judgements reached and the criminal sentences or disciplinary sanctions imposed in each case. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة، حسب الجريمة والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يعزى ارتكابها إلى موظفين من قوات الأمن، وكذلك عن التحقيقات التي أمكن فتحها، والمحاكمات التي تم إجراؤها، والأحكام والعقوبات التأديبية التي صدرت في كل قضية.
    23. The Committee is concerned about the lack of information on the number of claims for compensation made by victims of acts of torture or ill-treatment and on the compensation awarded to victims. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن عدد طلبات التعويض المقدمة من ضحايا أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، وعن التعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    Similarly, documentary or other evidence obtained as a result of acts of torture or other ill-treatment must be excluded, irrespective of whether such evidence has been corroborated or is not the only decisive evidence in the case. UN وبالمثل، يجب استبعاد الأدلة الوثائقية أو غيرها من الأدلة التي جرى الحصول عليها نتيجة أعمال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأدلة مدعومة أو ما إذا كانت الدليل الحاسم الوحيد في القضية.
    Updated information is required on the following: (i) the progress made towards the adoption of the bills to amend the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, (ii) the content of the provisions relating to torture and (iii) the measures taken to guarantee the prosecution and proper punishment of acts of torture or inhuman and degrading treatment. UN من المطلوب تقديم معلومات مستكملة عمّا يلي: `1` التقدُّم المحرز نحو اعتماد مشاريع قوانين لمراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ `2` محتوى الأحكام المتصلة بالتعذيب؛ `3` التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وإنزال العقوبات المناسبة بهم.
    Updated information is required on the following: (i) the progress made towards the adoption of the bills to amend the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, (ii) the content of the provisions relating to torture and (iii) the measures taken to guarantee the prosecution and proper punishment of acts of torture or inhuman and degrading treatment. UN من المطلوب تقديم معلومات مستكملة عمّا يلي: `1` التقدُّم المحرز نحو اعتماد مشاريع قوانين لمراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ `2` محتوى الأحكام المتصلة بالتعذيب؛ `3` التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وإنزال العقوبات المناسبة بهم.
    110. Finally, the Committee considers that the likelihood of commission of acts of torture or of other cruel, inhuman or degrading treatment would be limited if suspects had easy access to a lawyer, doctor or family member during the 48 hours of police custody. UN ١١٠ - وأخيرا، ترى اللجنة أن احتمال ارتكاب أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيكون محدودا إذا ما أتيح للمشتبه فيهم الاتصال بسهولة بمحام أو طبيب أو أحد أفراد اﻷسرة خلال ٤٨ ساعة من اعتقال الشرطة لهم.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all deaths in detention and all allegations of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice, in order to fulfil its obligations under article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز وفي جميع ادعاءات التعرض لأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، وفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 من العهد.
    (c) Duly bring to trial alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, punish them with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts. UN (ج) ملاحقة المرتكبين المزعومين لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة على النحو الواجب، ومعاقبتهم في حالة الإدانة بعقوبات متناسبة مع خطورة أفعالهم.
    (b) The lack of authority of the Board of Visitors for Inspection of Penal Institutions to investigate cases or allegations of acts of torture or illtreatment; UN (ب) عدم تمتع مجلس الزوار المعني بتفتيش المؤسسات العقابية بسلطة التحقيق في القضايا أو الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة؛
    80. A person who suffers damage as the result of acts of torture or other forms of illtreatment may institute proceedings before the Qatari courts in order to claim compensation. UN 80- يحق للمتضرر جراء أفعال التعذيب أو غيرها من صنوف سوء المعاملة التقدم بدعاوى تعويضية إلى المحاكم القطرية.
    The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or ill-treatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    (e) Prosecute the alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, ensure that their sentences are commensurate with the gravity of their acts; UN (ﻫ) ملاحقة المتهمين بارتكاب أعمال التعذيب وسوء المعاملة وضمان معاقبتهم في حال إدانتهم بعقوبات تتناسب وخطورة أعمالهم؛
    The Committee requests the State party to provide detailed statistical data, disaggregated by offence, ethnic origin and sex, in its next periodic report on complaints of acts of torture or ill-treatment allegedly committed by law enforcement officers and on the relevant investigations, the judgements reached and the criminal sentences or disciplinary sanctions imposed in each case. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة، حسب الجريمة والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يعزى ارتكابها إلى موظفين من قوات الأمن، وكذلك عن التحقيقات التي أمكن فتحها، والمحاكمات التي تم إجراؤها، والأحكام والعقوبات التأديبية التي صدرت في كل قضية.
    (a) All allegations of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed by law enforcement officials, - including those committed by members of the " Alfi " unit, - are investigated promptly, independently and impartially and, when appropriate, prosecuted and punished; UN (أ) إجراء تحقيقات فورية مستقلة ونزيهة بشأن الادعاءات المرتبطة بأفعال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، بما فيها الأفعال التي ارتكبها أعضاء في وحدة " ألفي " ، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم عند الاقتضاء؛
    In particular, it notes the absence of specific information on prosecutions initiated, sentences pronounced or disciplinary sanctions imposed on police or prison officers found guilty of acts of torture or ill-treatment. UN وتلاحظ بوجه خاص، عدم توفر معلومات محددة عن أفراد الشرطة أو موظفي السجون الذين أُدينوا بممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة ممن تمت مقاضاتهم أو صدرت في حقهم أحكام أو عقوبات جزائية.
    Provide information on measures taken and investigations conducted in the event of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in prison. UN تقديم معلومات ذات صلة بالتدابير والتحقيقات التي تتخذ في الأحوال التي ترتكب في السجون، أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more