These incidents illustrate the importance of addressing the issue of foreseeing and providing early warnings of dangerous incidents in outer space. | UN | وتبين هذه الأحداث أهمية معالجة مسألة التنبؤ وتقديم إنذارات مبكرة بالأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي. |
My Government and the French authorities are also in the process of addressing the issue of Tromelin. | UN | وتعكف حكومتي والسلطات الفرنسية أيضا على معالجة مسألة تروملين. |
It is also exploring ways and means of addressing the issue of nuclear disarmament. | UN | ويقوم أيضا باستكشاف سبل ووسائل معالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
In this context, I stress the importance of addressing the issue of youth unemployment, which is crucial not only to peacebuilding and development, but also to maintaining social stability in every country in the world. | UN | وفي هذا السياق، أشدد على أهمية معالجة قضية بطالة الشباب، وهي ليست حاسمة الأهمية لبناء السلام والتنمية فحسب، بل ومن أجل الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في كل بلد في العالم أيضا. |
It is also exploring ways and means of addressing the issue of nuclear disarmament. | UN | كما أنه يستطلع سبل ووسائل معالجة قضية نزع اﻷسلحة النووية. |
Providing appropriate security at polling stations is another way of addressing the issue. | UN | ويعد توفير الأمن المناسب في مراكز الاقتراع وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
Several delegations, while emphasizing the importance of addressing the issue, stressed that at this point discussions should take place outside the framework of the Convention. | UN | غير أن عدة وفود شددت على ضرورة إجراء المناقشات، في هذه المرحلة، خارج إطار الاتفاقية، وإن كانت هذه الوفود تؤكد في الآن ذاته أهمية تناول هذه المسألة. |
It is also exploring ways and means of addressing the issue of nuclear disarmament. | UN | ويقوم أيضا باستكشاف سبل ووسائل معالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
His or her job would be to explore the possibility of addressing the issue of anti—personnel landmines in the Conference. | UN | وتكون مهمة المنسق الخاص استكشاف إمكانية معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر. |
Moreover, yesterday or the day before, the representative of El Salvador flagged the importance of addressing the issue of the regional approach. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد ممثل السلفادور، أمس أو أمس الأول، أهمية معالجة مسألة النهج الإقليمي. |
9. Acknowledges the importance of addressing the issue of the safety of journalists through the process of the universal periodic review; | UN | 9- يعترف بأهمية معالجة مسألة سلامة الصحفيين من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
9. Acknowledges the importance of addressing the issue of the safety of journalists through the process of the universal periodic review; | UN | 9- يُسلّم بأهمية معالجة مسألة سلامة الصحفيين من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
The Secretariat is in the process of addressing the issue of fiscal prudence and budgetary discipline to ensure minimization of underexpenditure, bearing in mind the situation on the ground and the dynamics of the operation. | UN | تعمل الأمانة العامة على معالجة مسألة الحصافة المالية وضوابط الميزانية لكفالة التقليل إلى أدنى حد من النقص في الإنفاق، مع مراعاة الحالة الميدانية وديناميات العملية. |
He stressed the importance of addressing the issue of balance in the international architecture in light of developments with IDA. | UN | وأكد أهمية معالجة قضية تحقيق التوازن في الهيكل الدولي في ضوء التطورات المقبلة بالمساعدة الإنمائية الدولية. |
There was also agreement on the importance of addressing the issue of discrimination in the administration of justice, including measures against racial profiling and impunity for racist crimes as priorities. | UN | وحصل أيضاً اتفاق على أهمية معالجة قضية التمييز في إقامة العدل، بما فيها التدابير المتخذة ضد التنميط العنصري والإفلات من العقاب على الجرائم العنصرية كأولويات. |
Fiji, Kuwait, Mexico, Suriname, and Thailand reported that they had addressed or were in the process of addressing the issue of lost or abandoned fishing gear and related marine debris. | UN | وذكرت تايلند، وسورينام، وفيجي، والكويت، والمكسيك أنها عالجت أو في سبيلها إلى معالجة قضية أدوات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من حطام بحري. |
Taking note that the United Nations Environment Programme's programme of work and its Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law includes the task of addressing the issue of liaibility for environmental damage, | UN | وإذ يحيط علماً بأن برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامجه لتطوير القانون البيئي ومراجعته دورياً يتضمن معالجة قضية المسؤولية عن إلحاق الضرر بالبيئة، |
Another way of addressing the issue would be to reduce the demand for irregular migrants. | UN | والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
It was pointed out that although one possible way of addressing the issue was to resort to voluntary donations in multi-donor funds, this could have a negative impact on the actual or perceived independence of the judicial processes. | UN | وأُشير إلى أنه رغم كون أحد السبل الممكنة لمعالجة هذه المسألة هو اللجوء إلى التبرعات الطوعية المقدمة للصناديق الممولة من جهات مانحة متعددة، فقد يكون لذلك تأثير سلبي على الاستقلال الفعلي أو المفترض للإجراءات القضائية. |
While we agree that sanctions can permit the United Nations “to bring pressure to bear without recourse to force”, as stated in paragraph 89, we question the appropriateness of addressing the issue in a subchapter entitled “Preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes and disarmament”. | UN | وبينما نتفق على أن الجزاءات يمكن بها لﻷمم المتحدة " ممارســــة الضغط دون اللجوء إلى القوة " كما جاء في الفقرة ٨٩ من التقرير، فإننا نتساءل عن جدوى تناول هذه المسألة في فصل فرعي بعنوان " الدبلوماسية الوقائية وتسويــــة المنازعات بالوسائل السلمية ونزع السلاح " . |
6. Stresses, in the light of the negative impact of wildlife trafficking on sustainable development, the importance of addressing the issue in the context of the post-2015 development framework; | UN | 6- تشدد، في ضوء الأثر السلبي للإتجار غير المشروع بالأحياء البرية على التنمية المستدامة على أهمية التصدي للقضية في سياق إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |