"of addressing the needs" - Translation from English to Arabic

    • معالجة احتياجات
        
    • التصدي لاحتياجات
        
    • يتعلق بتلبية احتياجات
        
    With regard to national execution, she underscored the importance of addressing the needs of national partners. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أكدت أهمية معالجة احتياجات الشركاء الوطنيين.
    With regard to national execution, she underscored the importance of addressing the needs of national partners. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أكدت أهمية معالجة احتياجات الشركاء الوطنيين.
    177. Emphasis was placed on the importance of addressing the needs of transit developing countries, in addition to the special needs of landlocked countries, under subprogramme 2. UN 177 - وتم التشديد على أهمية معالجة احتياجات بلدان المرور العابر النامية، إضافة إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، في إطار البرنامج الفرعي 2.
    9. Emphasis was placed on the importance of addressing the needs of transit developing countries, in addition to the special needs of landlocked countries, under subprogramme 2. UN 9 - وتم التشديد على أهمية معالجة احتياجات بلدان المرور العابر النامية، إضافة إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، في إطار البرنامج الفرعي 2.
    When planning and implementing effective social services, IASSW emphasizes the importance of addressing the needs of those most likely to experience the problem being addressed now, as well as those populations in which the problem is increasing most rapidly. UN وعند تخطيط وتنفيذ الخدمات الاجتماعية الفعالة، تؤكد الرابطة على أهمية التصدي لاحتياجات هؤلاء الذين يعانون على اﻷرجح من المشكلة التي يجري التصدي لها اﻵن، وأيضا لاحتياجات السكان الذين تتفاقم هذه المشكلة بينهم بشكل سريع للغاية.
    In order to respond to the tremendous challenge of addressing the needs of large numbers of displaced persons, his Government would continue to rely on the advice and support of United Nations agencies, including UNICEF. UN ومن أجل التصدي للتحدي الهائل فيما يتعلق بتلبية احتياجات أعداد كبيرة من النازحين، ستواصل حكومته الاعتماد على مشورة ودعم وكالات الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف.
    It has also stressed the importance of addressing the needs of the most vulnerable groups of society in order to ensure that countries' productive sectors do not suffer adverse economic and social consequences from premature trade liberalization. UN وكان هذا النهج قد شدد أيضا على أهمية معالجة احتياجات أضعف فئات المجتمع لضمان ألا تعاني القطاعات الإنتاجية للبلدان من أي آثار اقتصادية واجتماعية سلبية، قد تترتب على التبكير بتحرير التجارة قبل الوقت المناسب.
    102. The organizations of the United Nations system are fully aware of the importance of addressing the needs of the affected States. UN 102 - وتدرك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تماماً أهمية معالجة احتياجات الدول المتضررة.
    Also to provide funding to address unmet health needs by providing assistance to refugees in order to improve hospital access. 80 per cent of this increase is related to the MTP and the objective of addressing the needs of the most vulnerable refugees. UN كما أنها تستهدف توفير التمويل لمعالجة الاحتياجات الصحية غير الملباة عن طريق توفير المساعدة إلى اللاجئين من أجل تحسين فرص وصولهم إلى المستشفيات. ويتعلق 80 في المائة من هذه الزيادة بالخطة متوسطة الأجل وبهدف معالجة احتياجات أشد اللاجئين ضعفا.
    One observer noted the importance of addressing the needs of victims of crime, while safeguarding the rights of offenders and supporting the application of the rule of law and reminded the Commission that, in reducing victimization, a cycle of future offending behaviour might be prevented. UN 26- ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل.
    One observer noted the importance of addressing the needs of victims of crime, while safeguarding the rights of offenders and supporting the application of the rule of law and reminded the Commission that, in reducing victimization, a cycle of future offending behaviour might be prevented. UN 26- ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل.
    Within the framework of the United Nations reform, the Emergency Relief Coordinator had been given the responsibility of addressing the needs of internally displaced persons and was working in close cooperation with the Special Representative, the High Commissioner for Human Rights and other agencies in an effort to focus attention in order to more effectively protect and assist the internally displaced. UN وأنيطت بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ضمن إطار إصلاح اﻷمم المتحدة، مسؤولية معالجة احتياجات المشردين داخليا وهو يعمل بتعاون وثيق مع الممثل الخاص والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ووكالات أخرى، في محاولة لتركيز الانتباه بغية توفير حماية ومساعدة أكثر فعالية للمشردين داخليا.
    4. Particular emphasis is being placed on subnational planning to redress regional disparities and to reach pockets of poverty and underserved groups. The rapid pace of urbanization in the region underscores the importance of addressing the needs of the urban poor. UN ٤ - ويتم التركيز بشكل خاص على التخطيط دون الوطني لتدارك التباينات الاقليمية وللوصول الى جيوب الفقر والفئات اﻷقل استفادة من الخدمات، وتؤكد الخطى السريعة في مجال التمدين على أهمية معالجة احتياجات الحضريين الفقراء.
    282. While the health care system in Malaysia recognises the importance of addressing the needs of women as patients, it also recognises that women have contributed substantially towards the development of health care and that they play a significant role in both the formal and informal sectors of the health care system in the country. UN 282 - في حين يعترف نظام الرعاية الصحية في ماليزيا بأهمية معالجة احتياجات النساء كمرضى يعترف كذلك بالمساهمة الكبيرة التي قدمتها المرأة في مجال تطوير الرعاية الصحية وبالدور الهام الذي تقوم به في نظام الرعاية الصحية في البلد بقطاعيه الرسمي وغير الرسمي.
    3.14 The author contends that, in the absence of any official policy on the issue, the burden of addressing the needs of deaf victims has fallen on the Philippine Deaf Resource Center, a non-governmental organization that gathers data on deaf cases, in particular on gender-based violence against deaf women. UN 3-14 وتؤكد صاحبة البلاغ أنه في ظل غياب أي سياسة رسمية بشأن هذه المسألة، فإن عبء معالجة احتياجات الضحايا الصم يقع على عاتق مركز الفلبين لموارد الصم، وهو منظمة غير حكومية تتولى جمع البيانات عن قضايا الصم، لا سيما عن العنف الجنساني الذي تتعرض له النساء الصماوات.
    Another speaker also stressed the importance of addressing the needs of the majority of the world's population which remained poor and unable to satisfy their basic needs, including food, rather than shifting the focus to consumption of more sophisticated goods, which would exacerbate the dependency of developing countries on developed countries' production. UN وشدَّد متكلم آخر أيضاً على أهمية معالجة احتياجات أغلبية سكان العالم التي لا تزال فقيرة وغير قادرة على تلبية احتياجاتها الأساسية، بما في ذلك الاحتياجات الغذائية، بدلاً من توجيه التركيز نحو استهلاك السلع الأخرى الأكثر تطوراً، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من حدَّة اعتماد البلدان النامية على إنتاج البلدان المتقدِّمة.
    As the Peacebuilding Commission takes full form and decisions are taken on which country situations it will address, Member States may wish -- in order to fill the gap of addressing the needs of returnees -- to review the relevant mandates in relation to those countries, with the aim of ensuring coherence between the actions of the Peacebuilding Commission, UNHCR and related entities. UN وفي إطار السعي لسد الفجوة في معالجة احتياجات العائدين، وبعد اكتمال هيكل لجنة بناء السلام والبتّ بحالات البلدان التي ستتناولها اللجنة، قد ترغب الدول الأعضاء في إعادة النظر بالولايات المتعلقة بتلك البلدان بما يكفل الاتساق بين الإجراءات التي تتخذها لجنة بناء السلام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    It describes, inter alia, policies, inter-agency collaboration, persistent protection problems and some lessons learned in the area of addressing the needs of unaccompanied refugee children. UN ويشرح التقرير، في جملة أمور، السياسات العامة والتعاون فيما بين الوكالات والمشاكل المستمرة في مجال الحماية وبعض العِبَر المستخلصة في مجال التصدي لاحتياجات اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين.
    11. In terms of addressing the needs of persons of concern to UNHCR in urban settings, many delegations were looking forward to discussing the topic at the Dialogue on Protection Challenges to be held in December 2009. UN 11 - وفيما يتعلق بتلبية احتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في السياقات الحضرية، قالت وفود كثيرة إنها تتطلع إلى مناقشة الموضوع في الحوار المتعلق بتحديات الحماية، المقرر انعقاده في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more