"of addressing them" - Translation from English to Arabic

    • معالجتها
        
    • التصدي لها
        
    • لمعالجتها
        
    • بالتصدي لها
        
    • التصدي لهذه التدابير
        
    Preparations for the review should critically assess the impact of new developments and emerging challenges and the ways of addressing them. UN وينبغي للأعمال التحضيرية للاستعراض أن تجري تقييما بطريقة نقدية لأثر التطورات الجديدة والتحديات الناشئة وسبل معالجتها.
    In the past, such studies have proved to be useful in conceptualizing problems and defining ways and means of addressing them. UN ففي الماضي، ثبتت فائدة هذه الدراسات فــي وضــع مفاهيــم للمشــاكل وتحديد سبل ووسائل معالجتها.
    Although the cost of ignoring those conflicts was incalculable, the cost of addressing them must be intelligently managed. UN ورغم أن التكلفة الناجمة عن تجاهل هذه الصراعات تستعصي على الحساب، فإن كلفة معالجتها ينبغي أن تدار بذكاء.
    The sheer complexity of these matters and their connectivity with human development make the task of addressing them very daunting. UN إن مجرد الطابع المعقد لهذه المسائل، وعلاقتها بالتنمية البشرية تجعل مهمة التصدي لها عملية مضنية للغاية.
    Equally important is to raise children's awareness of online risks and provide guidance on ways of addressing them when they occur. UN ويحظى بنفس القدر من الأهمية، توعية الأطفال بمخاطر الإنترنت وتوفير التوجيه بشأن سبل التصدي لها عند وقوعها.
    As indicated above, I will submit to the Security Council in the coming few weeks a report on cross-border issues with recommendations on practical ways of addressing them. UN وحسب الموضح أعلاه، سوف أقدم إلى مجلس الأمن، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة، تقريرا عن القضايا المتعلقة بعبور الحدود مشفوعا بتوصيات عن الوسائل العملية لمعالجتها.
    By all measures, African leaders deserve to be commended for effectively articulating their problems and envisioning ways of addressing them. UN وبكل المقاييس، يستحق القادة الأفارقة الثناء على فعاليتهم في إبراز المشاكل التي تواجههم وتصور سبل معالجتها.
    20 consultative meetings were held with prison authorities to discuss human rights concerns and ways of addressing them UN عُقد 20 اجتماعا تشاوريا مع سلطات السجون لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وسبل معالجتها
    He noted further that those issues would require consideration regardless of the venue but that the advantage of addressing them in the Montreal Protocol was that there were experts and institutions under the Protocol well qualified to contributing to the necessary answers. UN وأشار كذلك إلى ضرورة بحث هذه المسائل، أياً كان المحفل، لكن ميزة معالجتها في إطار بروتوكول مونتريال تتمثل في أن البروتوكول يضم خبراء ومؤسسات مؤهلة لتقديم الردود اللازمة.
    26. Subsidiarity. This implies that issues ought to be addressed at the lowest level capable of addressing them. UN 26 - مبدأ التبعية - وهو يعني أنه ينبغي أن تعالج المسائل عند أدنى مستوى يمكن معالجتها فيه.
    The Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    The National CEDAW Committee has resolved to conduct a series of fact-finding interviews with men and women in rural areas with a view to identifying the source and context of such stereotyped images and suggesting ways of addressing them. UN وتعتزم اللجنة الوطنية لمتابعة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إجراء سلسلة مقابلات استطلاعية مع النساء والرجال في هذه المناطق لتحديد مصادر وأطر هذه الصور النمطية واقتراح معالجتها.
    As the causes of conflict are varied, so must be the means of addressing them. UN وكما أن أسباب الصراع متنوعة كذلك لا بد من تنوع وسائل التصدي لها.
    It is critical to raise children's awareness of online risks and provide guidance on ways of addressing them when they occur. UN ٨٨- ومن المهم للغاية توعية الأطفال بمخاطر الإنترنت وتقديم التوجيه بشأن سبل التصدي لها عند وقوعها.
    The following day, the new Chair, Ahmad Yusuf Nuristani, responded that there were many challenges, but he believed that security forces were capable of addressing them. UN وفي اليوم التالي، رد الرئيس الجديد، أحمد يوسف نوريستاني، قائلا بأن هناك العديد من التحديات ، ولكنه يعتقد بأن قوات الأمن قادرة على التصدي لها.
    37. The Committee was subsequently informed that OIOS had identified its key risks and was in the process of addressing them. UN 37 - وأُبلغت اللجنة في وقت لاحق أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدد المخاطر الرئيسية التي تواجهه وهو بصدد التصدي لها.
    It helps to identify the concerns and needs of ethnic communities and discuss possible ways of addressing them. UN فهو يساعد على التعرف على اهتمامات المجموعات العرقية واحتياجاتها ومناقشة السبل الممكنة لمعالجتها.
    It helps to identify the concerns and needs of the ethnic communities and discuss possible ways of addressing them. UN ويساعد المنتدى على تحديد شواغل واحتياجات المجتمعات الإثنية ومناقشة السُبل الممكنة لمعالجتها.
    It helps to identify the concerns and needs of the ethnic communities and discuss possible ways of addressing them. UN ويساعد المنتدى على تحديد شواغل واحتياجات المجتمعات الإثنية ومناقشة السُبل الممكنة لمعالجتها.
    The action plan, which was agreed between IFAC and a member body, provided opportunities for identifying compliance gaps, as well as ways and means of addressing them. UN وقالت إن خطة العمل المتفق عليها بين اتحاد المحاسبين الدولي والهيئة العضو تتيح فرصاً لتحديد الثغرات في مجال الامتثال، فضلاً عن تحديد السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لها.
    (d) Promote greater understanding on the impact of non-tariff measures/barriers on trade and development prospects of developing countries and identify possible ways and means of addressing them. UN (د) تحسين فهم تأثير التدابير/الحواجز غير التعريفية على الآفاق المنتظرة للتجارة والتنمية في البلدان النامية وتحديد سبل ووسائل التصدي لهذه التدابير والحواجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more