"of addressing this" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه
        
    • لمعالجة هذه
        
    • تناول هذه
        
    • معالجة هذا
        
    • بمخاطبة هذه
        
    • لمعالجة هذا
        
    • مخاطبة هذه
        
    • مخاطبة هذا
        
    • بالتصدي لهذه
        
    The Committee stated its intention of addressing this issue in a later report. UN وذكرت كذلك أنها تعتزم معالجة هذه المسألة في تقرير لاحق.
    The Romanian authorities adopted in the year 2001 the following legal instruments with the purpose of addressing this issue: UN واعتمدت سلطات رومانيا عام 2001 الصكوك القانونية التالية بغرض معالجة هذه القضية:
    Therefore, in my view, there is a need for the CD to find ways of addressing this worldwide phenomenon in all its aspects. UN ومن ثم، في رأيي، هناك حاجة إلى عثور المؤتمر على سبل لمعالجة هذه الظاهرة العالمية من جميع جوانبها.
    Multilateral organizations had a key role to play in seeking ways of addressing this issue and in promoting cultural diversity and multilingualism. UN وللمنظمات المتعددة الجنسية دور رئيسي تقوم به في البحث عن سبل لمعالجة هذه المسألة وفي تعزيز التنوع والتعددية الثقافية.
    Several delegations have mentioned the possibility of addressing this issue during the process of preparing for the special session. UN وأشارت عدة وفود إلى إمكانية تناول هذه المسألة خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية.
    MONUC was in the process of addressing this backlog; UN وكانت البعثة بصدد معالجة هذا العمل المتأخر؛
    My Prime Minister, the Honourable Mr. Denzil Douglas, had the distinct honour of addressing this body on behalf of CARICOM. UN وكان لدولة رئيس وزراء بلدي، الأونرابل السيد دنزل دوغلاس، الشرف المميز بمخاطبة هذه الهيئة باسم الجماعة الكاريبية.
    It was added that the appropriate way of addressing this concern would be to limit their duration. UN وأضيف أن الأسلوب المناسب لمعالجة هذا الشاغل هو الحد من مُدتها.
    We further believe that what we have said constitutes a particular and historic challenge to those who occupy positions of political leadership in the modern era, those who, like us, will have the privilege of addressing this General Assembly. UN ونعتقد أيضا أن ما ذكرناه يشكل تحديا خاصا وتاريخيا للذين يشغلون مناصب القيادة السياسية في العصر الحديث، والذين سيكون لهم مثلنا شرف مخاطبة هذه الجمعية العامة.
    I thank you for the honour of addressing this meeting, and I am strong in my conviction that it must serve as a wake-up call. UN وأشكركم على منحي شرف مخاطبة هذا الاجتماع، الذي أؤمن إيماناً قوياً بأنه يجب أن يكون بمثابة صيحة إيقاظ.
    UNEP is in the process of addressing this issue and plans will be formulated for the collection of gender-disaggregated data. UN 14 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتصدي لهذه القضية وسيتم وضع الخطط لجمع بيانات مبوبة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The country strategy notes may provide a useful means of addressing this issue further. UN وربما توفر المذكرات الاستراتيجية القطرية وسيلة مفيدة لزيادة معالجة هذه المسائل.
    Mexico reported that in order to prevent and combat prejudice against the Muslim population in various media, the Council has engaged with journalists to promote a formal dialogue between them and religious groups with the aim of addressing this issue. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.
    The Joint Group of Experts highlighted the fact that the impact of food contaminants on human health and concerns for food security had increased the urgency of addressing this issue. UN وأكد فريق الخبراء المشترك أن تأثير الملوثات الغذائية على صحة الإنسان، والشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي قد زادت من الحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسألة.
    This reflects the critical leadership role that UN-Women is expected play in this area and the importance of addressing this major gap in the previous gender architecture. UN وهذا ما يعكس الدور القيادي الشديد الأهمية الذي يتوقع أن تتولاه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في هذا المجال وأهمية معالجة هذه الفجوة الرئيسية في الهيكل الجنساني السابق.
    In examining innovative ways of addressing this issue, my delegation would like to lend its support to the initiative of the Philippines to convert debt into equity financing for Millennium Development Goals (MDGs) projects. UN فبعد دراسة السبل الإبداعية لمعالجة هذه المسألة، يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده لمبادرة الفلبين بتحويل الديون إلى سنوات تمويل لمشاريع الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. UNHCR has proposed several means of addressing this critical and complex issue. UN 35- وقد اقترحت المفوضية وسائل متعددة لمعالجة هذه القضية الحرجة والمعقدة.
    As a way of addressing this situation, the State party has articulated a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) which aims at reducing poverty and enhancing economic growth. UN وكسبيل لمعالجة هذه الحالة، صاغت الدولة الطرف ورقة استراتيجية للحد من الفقر تهدف إلى التخفيف من حدة الفقرة وتعزيز النمو الاقتصادي.
    The possibility of addressing this issue at expert level was also discussed. UN ونوقشت أيضاً إمكانية تناول هذه المسألة على صعيد الخبراء.
    Several speakers stressed the importance of addressing this imbalance, to ensure the predictability of UNICEF assistance and the organization's capacity to provide strategic assistance in all programme countries. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية معالجة هذا الخلل ولكفالة إمكانية التنبؤ بمساعدة اليونيسيف وبقدرة المنظمة على تقديم المساعدة الاستراتيجية في جميع البلدان المشمولة بالبرنامج.
    When I had the privilege of addressing this Assembly last year on the item on the law of the sea, I expressed our support for the efforts of the Secretary-General to achieve universal participation in the Convention through informal consultations. UN عندما تشرفت بمخاطبة هذه الجمعية في العام الماضي بشأن البند المتعلق بقانون البحار، أعربت عن تأييدنا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية عن طريق مشاورات غير رسمية.
    It was acknowledged that there might be different ways of addressing this subject, and it was noted that several were being explored. UN وقالت إنه من المُسلَّم به أنه قد تكون هناك طرق مختلفة لمعالجة هذا الموضوع وأنه يجري بحث عدد منها.
    Mr. Horn (United States of America): I wish at the outset to express my gratitude for the privilege of addressing this body today. UN السيد هورن (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن امتناني على منحي شرف مخاطبة هذه الهيئة اليوم.
    Among those of us who have the privilege of addressing this historic gathering, I may, if God so wills, be one of the few who will be present when we commemorate our Organization's centenary, in the year 2045. UN ومن الحاضرين الذين يحظون بشرف مخاطبة هذا الجمع التاريخي، أرجو أن أكون، إن شاء الله، أحد القلائل الحاضرين عندما نحتفل، في عام ٠٤٥٢، بذكرى مرور مائة سنة على إنشاء المنظمة.
    Reiterating its serious concern at the current and projected adverse effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity, and emphasizing the urgency of addressing this issue, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسألة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more