"of adequate food" - Translation from English to Arabic

    • الغذاء الكافي
        
    • بالغذاء الكافي
        
    • الغذائية الكافية
        
    • قدر كاف من الغذاء
        
    • الغذاء المناسب
        
    • كفاية الطعام
        
    • يكفي من الغذاء
        
    The first of these is the notion of adequate food, as set forth in article 11, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN أما أول هذه العناصر فهو مفهوم الغذاء الكافي المبين في الفقرتين 1 و2 من المادة 11 من العهد.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً عضويا بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء لأجيالنا وللأجيال القادمة على حد سواء.
    The Commission has been instrumental in improving the prisons conditions in Tanzania Mainland, for instance access to inform for inmates has improved, it has emphasized on the availability of adequate food and has had an impact on the conduct of regular visits. UN وقامت اللجنة بدور فعال في تحسين أحوال السجون في تنزانيا القارية، مثل تحسين فرص حصول السجناء على المعلومات، واهتمت بتوفر الغذاء الكافي وكان لها دور في إجراء الزيارات المنتظمة.
    They should as soon as possible adopt the strategy plans recommended by the Committee and work closely with the relevant international agencies to ensure the elimination of hunger caused by past mismanagement, and ensure the enjoyment for all of adequate food. UN وينبغي لهما أن تعتمدا في أقرب وقت ممكن الخطط الاستراتيجية التي أوصت بها اللجنة وأن تعملا على نحو وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة لضمان القضاء على الجوع التي تسبب فيه سوء الادارة في الماضي، وضمان تمتع الجميع بالغذاء الكافي.
    The provision of adequate food rations and other assistance also reduces the vulnerability to recruitment of displaced and war-affected children. UN كما يؤدي توفير الحصص الغذائية الكافية والمساعدات الأخرى إلى التخفيف من تعرض الأطفال المشردين والمتأثرين بالحرب للتجنيد القسري.
    However, the provision of adequate food and health care to prisoners is a state responsibility. UN بيد أن توفير قدر كاف من الغذاء والرعاية الصحية للسجناء هو مسؤولية الدولة.
    Parents emphasized the lack of adequate food and medical care in the camp. UN وشدد الآباء على نقص الغذاء المناسب والرعاية الطبية في المخيم.
    Several participants also spoke about the importance of adequate food and nutrition for children's healthy development. UN تحدث عدة خطباء أيضا عن أهمية كفاية الطعام والتغذية الوافية لنمو الأطفال بصورة صحية.
    Malnutrition and disease abound owing to the lack of adequate food and clean drinking water. UN وينتشر سوء التغذية وتتفشى الأمراض بسبب عدم وجود ما يكفي من الغذاء ومياه الشرب الصحية.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي، فهو ينطوي على إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام له بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    UNICEF considers the provision of adequate food, health services, leisure facilities and education to be a basic right and essential for the wellbeing of institutionalized children. UN وتعتبر اليونيسيف أن توفير الغذاء الكافي والخدمات الصحية والمرافق الترفيهية والتعليم يشكل حقاً أساسياً وضرورياً بالنسبة لرفاه الأطفال المودعين في مؤسسات.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام له بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام له بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام له بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي، فهو ينطوي على إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    The notion of sustainability is intrinsically linked to the notion of adequate food or food security, implying food being accessible for both present and future generations. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي، فهو ينطوي على إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    In making that comment it should be recognized that there was a general obligation of result (the enjoyment of adequate food), but that flexibility must remain to differentiate, depending on variations in the national context, the obligations of conduct by which States were required to bring about that result. UN وفي إصدار هذا التعليق، ينبغي ادراك أن هناك التزاماً عاماً بالنتيجة )وهي التمتع بالغذاء الكافي(، ولكن يتعين أن يبقى شيء من المرونة من أجل التفرقة - حسب الاختلافات في السياق الوطني - بين الالتزامات السلوكية التي يُطلب من الدول التوصل بها إلى تلك النتيجة.
    62. In its continued effort to continue to take steps to ensure the well-being and protection of migrants and their rights (Recommendation 46) the Government of the Republic of Malta ensures that refurbishment of detention centres is carried out regularly, while basic needs are met with the provision of adequate food, clothing, cleaning materials, and so forth. UN 62- وتحرص حكومة مالطة في إطار ما تبذله من جهود متواصلة في سبيل اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان رعاية المهاجرين وحمايتهم وحماية حقوقهم (التوصية 46)، على ترميم مراكز الاحتجاز بشكل منتظم، وتلبية الاحتياجات الأساسية للمهاجرين من خلال تزويدهم بالغذاء الكافي والملابس ومواد التنظيف وما إلى ذلك.
    The provision of adequate food rations is also important in reducing the vulnerability to recruitment of displaced and war-affected children. UN وتوفير الحصص الغذائية الكافية أمر مهم أيضا في تقليل ضعف الأطفال المشردين والمتأثرين بالحروب أمام التجنيد الإجباري.
    The Committee expresses deep concern over dire prison conditions (art. 10), including poor sanitation and lack of adequate food and medical care, resulting in disease and death. UN 371- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأوضاع المريعة للسجون (المادة 10)، بما في ذلك رداءة المرافق الصحية وعدم توفر قدر كاف من الغذاء والرعاية الطبية الأمر الذي يسبب انتشار الأمراض والوفاة.
    Health is also severely damaged by lack of adequate food and clean water. UN كما تدهورت الصحة تدهوراً شديداً بسبب نقص الغذاء المناسب والمياه النقية.
    2.10 The poor conditions in Abu-Salim prison have been widely documented. A report by the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment indicates that prison conditions were harsh and that the lack of adequate food, medical care and the use of torture and other forms of ill-treatment had resulted in the deaths of prisoners. UN 2-10 ووُثِّقت الظروف السيئة السائدة في سجن أبو سليم على نطاق واسع، حيث يفيد تقرير أعدّه المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() أن ظروف السجن كانت قاسية وأن عدم كفاية الطعام والرعاية الطبية واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة كانت عوامل أدت إلى وفاة عدد من السجناء.
    The lack of provision of adequate food and water to Palestinians detained by the Government of Israel also constitutes a violation of the obligation to fufil the right to food. UN 56- كما أن عدم توفير حكومة إسرائيل لما يكفي من الغذاء والمياه للفلسطينيين الذين تحتجزهم يشكل انتهاكاً للالتزام بإعمال الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more