"of administrative proceedings" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الإدارية
        
    • دعاوى إدارية
        
    • الدعاوى الإدارية
        
    • إجراءات إدارية
        
    • للإجراءات الإدارية
        
    Proceedings on repeated and oneoff social assistance benefits are held within the framework of administrative proceedings. UN وتتم الإجراءات المتعلقة بتقديم المستحقات المتكررة والمستحقات لمرة واحدة في إطار الإجراءات الإدارية.
    The procedures for considering petitions, proposals and complaints are specified in the Code of administrative proceedings. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Administrative expulsion was rather wider in scope and could be ordered in the context of administrative proceedings. UN أما الطرد الإداري فنطاقه أوسع إلى حد ما ويمكن فرضه في سياق الإجراءات الإدارية.
    The State party concludes that the institution of administrative proceedings against the author for illegal production and distribution of mass media outputs does not contravene the requirements of the Covenant and that, consequently, the author's rights guaranteed under the Covenant have not been violated. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إقامة دعاوى إدارية ضد صاحب البلاغ بسبب إنتاج وتوزيع منتجات إعلام بشكل غير قانوني لا تخالف شروط العهد، وبالتالي فهي لا تنتهك حقوق صاحب البلاغ التي يضمنها العهد.
    The State party adds that the decisions of the Gomel Regional Court and the Supreme Court to dismiss the author's appeals were justified and that he did not complain to the General Prosecutor's Office about the institution of administrative proceedings against him. UN وتضيف الدولة الطرف أن قراري محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا برفض طعون صاحب البلاغ مبرران وأنه لم يشتك إلى النيابة العامة من إقامة الدعاوى الإدارية ضده.
    The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. UN ولأمينة المظالم سلطة التوصية بأن تجري إدارة الإنفاذ تحقيقاً جنائياً، فضلاً عن التوصية بالشروع في إجراءات إدارية.
    In all cases, children should have recourse to independent and impartial justice, or judicial review of administrative proceedings. UN وفي جميع الأحوال، يتعين تمكين الأطفال من اللجوء إلى القضاء المستقل النزيه، أو إجراء مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية.
    New good practices included the conclusion of memorandums of understanding between national authorities to expedite international cooperation as well as the provision of mutual legal assistance in the context of administrative proceedings. UN ومن الممارسات الجيِّدة الجديدة إبرام مذكِّرات تفاهم بين السلطات الوطنية من أجل تسريع خُطى التعاون الدولي، وكذلك تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في سياق الإجراءات الإدارية.
    As a measure to enhance transparency, Denmark referred to its Act on Public Administration, according to which every person was entitled to access to documents received or created by an administrative authority in the context of administrative proceedings. UN وكتدبير لتعزيز الشفافية أشارت الدانمرك إلى قانونها المتعلق بالإدارة العمومية الذي يكفل لكل شخص حقَّ الاطلاع على المستندات التي تتلقاها أو تنشئها أي سلطة إدارية في سياق الإجراءات الإدارية.
    Although only one petition was filed for the commencement of administrative proceedings, these investigations can be viewed as a significant element contributing to the security of foreign trade in military materials. UN وعلى الرغم من أن التماسا واحدا فقط قد قُدم للشروع في الإجراءات الإدارية فإن هذه التحقيقات يمكن اعتبارها عنصرا هاما يسهم في أمن التجارة الخارجية بالمواد العسكرية.
    78. The scope of court jurisdiction has been broadened by providing the possibility of appealing to the High Administrative Court against each administrative decision and each ruling issued in the course of administrative proceedings and decisive for matters of substance. UN 78- ووسع نطاق اختصاص المحاكم عن طريق إتاحة إمكانية الطعن لدى المحكمة الإدارية العليا في كل قرار إداري وكل حكم صادر في أثناء الإجراءات الإدارية ويكون حاسما بالنسبة للمسائل الجوهرية.
    2.8 Under Belarusian law, a ruling of the first instance district court in an administrative case is final and cannot be appealed within the framework of administrative proceedings. UN 2-8 ويقضي قانون بيلاروس بأن حكم محكمة أول درجة المحلية في الدعوى الإدارية حكمٌ نهائي، ولا يمكن الطعن فيه في إطار الإجراءات الإدارية.
    It states that the institution of administrative proceedings against her was based on the fact that she breached specific legal provisions -- and the author herself does not dispute this fact -- and was unrelated to her sexual orientation. UN وأفادت بأن الإجراءات الإدارية قد اتُّخذت في حقها على أساس انتهاكها لأحكام قانونية محددة - وصاحبة البلاغ نفسها لم تدحض هذا الأمر - ولا علاقة لميولها الجنسية بالأمر.
    2.8 Under Belarusian law, a ruling of the first instance district court in an administrative case is final and cannot be appealed within the framework of administrative proceedings. UN 2-8 ويقضي قانون بيلاروس بأن حكم محكمة أول درجة المحلية في الدعوى الإدارية حكمٌ نهائي، ولا يمكن الطعن فيه في إطار الإجراءات الإدارية.
    It states that the institution of administrative proceedings against her was based on the fact that she breached specific legal provisions - and the author herself does not dispute this fact - and was unrelated to her sexual orientation. UN وأفادت بأن الإجراءات الإدارية قد اتُّخذت في حقها على أساس انتهاكها لأحكام قانونية محددة - وصاحبة البلاغ نفسها لم تدحض هذا الأمر - ولا علاقة لميولها الجنسية بالأمر.
    67. In addition, the number of cases of administrative proceedings unrelated to the Championship was also the highest since the first half of 2012. UN ٦٧ - وبالإضافة إلى ذلك، كان عدد حالات الإجراءات الإدارية في خارج سياق البطولة هو الأعلى أيضا منذ النصف الأول من عام 2012().
    The author states that he is unaware of any case over the last 10 years when the General Prosecutor's Office would lodge an objection, requesting revocation of administrative proceedings related to the exercise of citizens' civil and political rights. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا علم له بأي حالة قدم فيها مكتب المدعي العام اعتراضاً خلال السنوات العشر الأخيرة لطلب إلغاء دعاوى إدارية متصلة بممارسة مواطنين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    The State party concludes that the institution of administrative proceedings against the author for illegal production and distribution of mass media outputs does not contravene the requirements of the Covenant and that, consequently, the author's rights guaranteed under the Covenant have not been violated. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إقامة دعاوى إدارية ضد صاحب البلاغ بسبب الإنتاج والتوزيع غير القانونيين لمنتجات الإعلام لا تخالف شروط العهد، وأنها لا تنتهك من ثم حقوق صاحب البلاغ التي يضمنها العهد.
    The State party adds that in 2008 a total of 2,739 complaints have been received by the prosecutorial authorities within the framework of administrative proceedings and 422 of them have been decided in favour of the submitting party. UN وتضيف الدولة الطرف أن سلطات الادعاء تلقت ما مجموعة 739 2 شكوى في عام 2008 في إطار الدعاوى الإدارية وأنه جرى البت في 422 منها لصالح الطرف المقدم لها.
    The State party adds that the decisions of the Gomel Regional Court and the Supreme Court to dismiss the author's appeals were justified and that he did not complain to the General Prosecutor's Office about the institution of administrative proceedings against him. UN وتضيف الدولة الطرف أن قراري محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا برفض طعون صاحب البلاغ مبرران وأنه لم يشتك إلى النيابة العامة من إقامة الدعاوى الإدارية ضده.
    Under article 12.11, paragraphs 3 and 4, of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, a complaint (protest) concerning a decision that has been made within the ambit of administrative proceedings and that has entered into force can be reviewed within a period of six months, and a complaint submitted after that deadline has passed cannot be reviewed. UN وبموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 12-11 في قانون الإجراءات التنفيذي للمخالفات الإدارية، يجوز خلال فترة ستة أشهر مراجعة شكوى (احتجاج) بشأن قرار صدر ضمن نطاق إجراءات إدارية ودخل حيز النفاذ، ولا يمكن مراجعة شكوى مقدّمة بعد انقضاء تلك المهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more