"of admissibility under article" - Translation from English to Arabic

    • المقبولية بموجب المادة
        
    • المقبولية في إطار المادة
        
    • المقبولية وبموجب المادة
        
    • قبول الدعوى بموجب المادة
        
    The Committee considers that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims, thus it considers the claims as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any further information, the Committee considers that the allegations under article 15 are insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى عدم إمداد اللجنة بأي معلومات إضافية، فإنها ترى أن الادعاءات بمقتضى المادة 15 غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author's claim is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, these claims are inadmissible, for lack of sufficient substantiation for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لافتقارها إلى براهين كافية لأغراض المقبولية في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    3.2 On the question of admissibility under article 2 of the Covenant, the author considers that he has no genuinely effective remedy to oblige the French authorities to assess his three claims on the merits. UN 3-2 وفيما يتعلق بمسألة المقبولية وبموجب المادة 2 من العهد، يرى صاحب البلاغ أنه ليس لديه أي سبيل انتصاف فعال لحمل السلطات الفرنسية على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته الثلاث.
    In this regard, a remark was made that a distinction should be made between the jurisdiction of the Court per se and the exercise of that jurisdiction or the terms and conditions for the exercise of jurisdiction; these issues all linked to the question of admissibility under article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    In the absence of any other pertinent information in this respect, it considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN نظراً لعدم توفر أية معلومات هامة أخرى في هذا الصدد، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأنه لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee finds that this part of the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مثبت بأدلة تكفي لتحقيق أغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Since it was those points that gave rise to the author's complaints, and given that they are no longer valid, the Committee finds the author's communication is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولما كانت تلك المسائل هي التي كانت أساس الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ، ونظراً إلى أنها لم تعد وجيهة، فإن اللجنة ترى أن البلاغ غير مدعوم بحجج كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.3 As to the claim under article 26, that the author was unequally treated with respect to the provision of rent allowance, the Committee finds this claim insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من أنه عومل معاملة جائرة فيما يتعلق بمنح بدل الإيجار، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لا تؤيده أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It contends that the claim under article 3 should be declared inadmissible, since the complainant has failed to establish a prima facie case, for purposes of admissibility under article 22 of the Convention and rule 107 of the Committee's rules of procedure. UN وتنازع الدولة الطرف بأن الادعاء بموجب المادة 3 ينبغي أن يعتبر غير مقبول، بما أن صاحب الشكوى لم تثبت وجاهة دعواه، لأغراض المقبولية بموجب المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة().
    It contends that the claim under article 3 should be declared inadmissible, since the complainant has failed to establish a prima facie case, for purposes of admissibility under article 22 of the Convention and rule 107 of the Committee's rules of procedure (). UN وتنازع الدولة الطرف بأن الادعاء بموجب المادة 3 ينبغي أن يعتبر غير مقبول، بما أن صاحب الشكوى لم تثبت وجاهة دعواه، لأغراض المقبولية بموجب المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة().
    4.14 Turning to the petitioners' complaint before the Committee, the State party submits that the communication should be declared inadmissible because the latter failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility under article 14 of the Convention. UN 4-14 وبالنظر إلى شكوى الملتمسَين أمام اللجنة، تفيد الدولة الطرف بوجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ لأنه لم يثبت وجاهة الدعوى لأغراض المقبولية في إطار المادة 14 من الاتفاقية().
    4.14 Turning to the petitioners' complaint before the Committee, the State party submits that the communication should be declared inadmissible because the latter failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility under article 14 of the Convention. UN 4-14 وبالنظر إلى شكوى الملتمسَين أمام اللجنة، تدفع الدولة الطرف بوجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ لأنه لم يثبت وجاهة الدعوى لأغراض المقبولية في إطار المادة 14 من الاتفاقية().
    3.2 On the question of admissibility under article 2 of the Covenant, the author considers that he has no genuinely effective remedy to oblige the French authorities to assess his three claims on the merits. UN 3-2 وفيما يتعلق بمسألة المقبولية وبموجب المادة 2 من العهد، يرى صاحب البلاغ أنه ليس لديه أي سبيل انتصاف فعال لحمل السلطات الفرنسية على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته الثلاث.
    In this regard, a remark was made that a distinction should be made between the jurisdiction of the court per se and the exercise of that jurisdiction or the terms and conditions for the exercise of jurisdiction; these issues all linked to the question of admissibility under article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more