"of adopting" - Translation from English to Arabic

    • لاعتماد
        
    • من اعتماد
        
    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • تبني
        
    • في اعتماد
        
    • عن اعتماد
        
    • المتعلقة باعتماد
        
    • لعملية اعتماد
        
    • تترتب على اعتماد
        
    Time-limited, allowable-use exemptions would take account of the availability of alternatives and the technical feasibility of adopting mercury-free solutions. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    Noting the urgency of adopting regional initiatives for the well-being of children, UN وإذ ندرك الضرورة الملحة لاعتماد مبادرات إقليمية لما فيه مصلحة الطفل،
    Most of the costs were related to training as a result of adopting or switching to OSFS. UN ومعظم التكاليف مرتبطة بالتدريب نتيجة لاعتماد البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة أو للتحوُّل إلى هذه البرمجيات.
    Most of these countries are in the final stages of adopting their NAPs and will soon start implementation. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    NECESSITY of adopting EFFECTIVE MEASURES FOR THE PROMOTION AND UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقــوق اﻷطفال
    Before getting married, they sought legal advice concerning the possibility of adopting Ms. Engelhard's surname. UN وقبل الزواج، التمسا مشورة قانونية بشأن إمكانية تبني لقب السيدة أنغلهارد.
    It should clearly be understood, however, that the main purpose of our work does not consist of adopting programmes of work. UN بيد أنه ينبغي أن يكون من الواضح تماماً أن الهدف الأساس من عملنا لا يتمثل في اعتماد برنامج عمل.
    Instead of adopting employment-centred economic development policies, many Governments see migration as an easy solution to growing unemployment. UN وعوضا عن اعتماد سياسات للتنمية الاقتصادية تتمحور حول التوظيف، ترى حكومات كثيرة الهجرة كحل سهل للبطالة المتنامية.
    42. Additional benefits of adopting a standardized funding model include the following: UN 42 - وتشمل الفوائد الإضافية لاعتماد نموذج التمويل الموحد ما يلي:
    Her delegation was in favour of adopting the threshold of $9,361 used by the World Bank. UN وأعربت عن تأييد وفدها لاعتماد العتبة البالغة 361 9 دولار المستخدمة في البنك الدولي.
    Instead, this format may provide the State community with an earlier chance of adopting an instrument containing basic rules on State responsibility than the present structure of the ILC’s work on the topic. UN وبدلا من ذلك، فقد يتيح هذا الشكل لمجتمع الدول فرصة لاعتماد صك يتضمن القواعد اﻷساسية المتعلقـة بمسؤوليات الدول أبكـر ممـا يتيحـه الهيكـل الحالـي لعمـل لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    They emphasized the urgency of adopting effective measures to help eradicate the spreading scourge of drugs. UN وقد أكدوا على الضرورة الملحة لاعتماد تدابير فعالة تساعد في القضاء على انتشار آفة المخدرات.
    A provision such as draft paragraph 2 was said to undermine the very purpose of adopting an international convention. UN وقيل إن حكما من قبيل مشروع الفقرة 2 يقوِّض الغرض الجوهري لاعتماد اتفاقية دولية.
    We will then, hopefully, have the solemn occasion of adopting the Declaration to which members have all so well contributed. UN بعدئذ، تنتظرنا تلك المناسبة الجليلة لاعتماد الإعلان الذي أبلى فيه كل الأعضاء بلاء حسناً.
    In this context, demonstration projects that aim at improving and rehabilitating ecosystems functioning and show the benefits of adopting ecosystems approaches as outlined in the water policy and strategy will be supported. UN وفي هذا السياق، سيجري دعم المشروعات البيانية التي تهدف إلى تحسين وإعادة تأهيل تشغيل النظم الايكولوجية وبيان الفوائد من اعتماد مناهج النظم الايكولوجية كما أوجزت في سياسة واستراتيجية المياه.
    Given the lack of resources of Governments in most of those countries, farmers do not perceive the direct advantage of adopting sustainable production systems. UN وبالنظر إلى عدم قيام الحكومات بتوفير الموارد في معظم هذه البلدان، فإن المزارعين لا يرون مزية مباشرة من اعتماد نظم إنتاج مستدامة.
    The whole object of adopting a choice-of-law rule had been to ensure global uniformity. UN ورأت أن الهدف من اعتماد قاعدة اختيار القانون هو كفالة الاتساق على النطاق العالمي.
    NECESSITY of adopting EFFECTIVE MEASURES FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN THROUGHOUT THE UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال
    NECESSITY of adopting EFFECTIVE MEASURES FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN THROUGHOUT THE WORLD WHO UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف
    Each society was obliged to find its own means of educating its people on the dangers of adopting such lifestyles. UN وقال إن على كل مجتمع أن يجد وسائله الخاصة لتثقيف شعبه فيما يتعلق بمخاطر تبني هذه اﻷساليب.
    Therefore, in order to deal with this pandemic, we have learned the imperative of adopting a holistic approach. UN لذلك، وبغية التعامل مع هذا الوباء، أدركنا حتمية تبني نهج كلي شمولي.
    :: To continue the practice of adopting new international human rights instruments. UN :: الاستمرار على الممارسة المتمثلة في اعتماد ما يستجد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The other 10 entities will draw on the benefits realization plan developed by United Nations Headquarters to capture the benefits of adopting IPSAS. UN وستستفيد الكيانات الـعشرة الأخرى من خطة تحقيق الفوائد التي وضعها مقر الأمم المتحدة لجني الفوائد التي تنشأ عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    It also asked Mali to elaborate further on the reasons for the delay in the process of adopting a persons and family code . UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Zimbabwe was well advanced in the process of adopting a people-driven Constitution that reflected its own national aspirations. UN وقد حققت زمبابوي تقدماً كبيراً بالنسبة لعملية اعتماد دستور شعبي يعبِّر عن تطلعاتها الوطنية.
    The implications of adopting IFRS as they are would be that it would lead to presentation of incomparable financial information by various enterprises. UN فمن الآثار التي تترتب على اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية على حالها أن تؤدي هذه المعايير إلى عرض معلومات مالية غير قابلة للمقارنة بين مؤسسات متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more