"of advancing" - Translation from English to Arabic

    • المضي قدما
        
    • تحقيق تقدم
        
    • إحراز التقدم
        
    • لإحراز تقدم
        
    • الدفع قدما
        
    • دفع عجلة
        
    • لدفع عجلة
        
    • بدفع عملية
        
    • تعزيز تقدم
        
    • اﻵخذة بالتقدم
        
    • السير قدما
        
    • المتمثلة في العمل على تحقيق
        
    • المتمثلة في النهوض
        
    • الفرصه لأشرف
        
    • المتمثل في النهوض
        
    The Council recognizes the importance of advancing the peace process and peaceful co-existence through inclusive dialogue, reconciliation and reintegration. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    The Council recognizes the importance of advancing the peace process and peaceful coexistence through inclusive dialogue, reconciliation and reintegration. UN ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج.
    Our regional agencies have been directed to intensify joint programming with the aim of advancing the implementation of regional frameworks and action plans, in particular the Pacific Islands Framework for Action on Climate Change and the Disaster Risk Reduction and Disaster Management Framework for Action. UN لقد تم توجيه وكالاتنا الإقليمية بتكثيف البرمجة المشتركة فيما بينها بغية تحقيق تقدم في تنفيذ أطر وخطط العمل الإقليمية وبخاصة إطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ وإطار عمل الحد من الكوارث وإدارة الكوارث.
    This is one way of advancing towards the universal attainment of the Millennium Development Goals. UN وهذا أحد طرق إحراز التقدم صوب التحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Group reaffirms its strong belief in strengthening the existing disarmament machinery as a means of advancing the process of nuclear disarmament. UN وتؤكد المجموعة مجدداً إيمانها القوي بتعزيز آلية نزع السلاح الموجودة كوسيلة لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    The Mission is mandated to help the Council to achieve the overall objective of advancing the peace process in Liberia. UN والبعثة منوط بها مهمة مساعدة المجلس على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    Effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential component of advancing inclusive development. UN وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة.
    The United Nations and bilateral, multilateral and civil society development agencies also began to integrate mine action into their programmes, as a sector of development in itself and as a means of advancing work in more traditional development sectors. UN وبدأت الأمم المتحدة ووكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف ووكالات المجتمع المدني أيضا في إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامجها، كقطاع من قطاعات التنمية قائم بنفسه، وكوسيلة لدفع عجلة العمل في قطاعات التنمية التي تتسم بطابع تقليدي أكبر.
    The question of advancing the United Nations development agenda beyond 2015 could also be addressed during that event. UN ويمكن أيضا، خلال هذه المناسبة، تناول مسألة المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015.
    Their position bears witness to the unrealistic intentions of the Azerbaijani side and calls in question the possibility of advancing the negotiating process. UN وموقف تلك السلطات ينهض دليلا على نوايا الجانب اﻷذربيجاني غير الواقعية ويبعث على الشك في إمكانية المضي قدما في عملية التفاوض.
    Her delegation was currently considering its options in view of the General Assembly's commitment to consider at its next session ways of advancing negotiations. UN وينظر الوفد الكندي حاليا في الخيارات المتاحة له نظرا لالتزام الجمعية العامة بأن تقوم في الدورة المقبلة بالنظر في طرق المضي قدما بالمفاوضات.
    The Russian Federation was represented in the Group by the President of the Russian International Affairs Council and the former Minister for Foreign Affairs, Igor S. Ivanov, who had previously taken on the mission of advancing the universalization of the Treaty and its earliest entry into force. UN إيفانوف، رئيس المجلس الروسي للشؤون الدولية، ووزير الخارجية السابق، الذي كان فيما مضى قد اضطلع بمهمة المضي قدما في تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Japan and Australia recently co-hosted expert side events in Geneva for the purpose of advancing the substantive discussions on a FMCT. UN وقد اشتركت اليابان وأستراليا مؤخرا في استضافة أنشطة موازية في جنيف لغرض المضي قدما بالمناقشات الموضوعية بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Given the ambitious goals that I have just stated, have we really managed to move forward? Are we worthy of the heritage left by the founding fathers of the United Nations? Of course, I would have preferred that we were more capable of advancing agreement and of taking bolder decisions that would make us more immediately operational, but that has proved impossible. UN وفي ضوء الأهداف الطموحة التي شرحتها، هل أفلحنا في تحقيق تقدم فعلي؟ هل نحن على مستوى الإرث الذي خلفه لنا مؤسسو الأمم المتحدة؟ وبطبيعة الحال، كنت أفضل لو أننا كنا أقدر على إبرام الاتفاقات وعلى اتخاذ قرارات أكثر جرأة ونتمكن من تنفيذها مباشرة، ولكن ثبت أن ذلك غير مستحيل.
    Owing to a lack of the political will on the part of some of those States, indefinite extension of the Treaty had not had the expected result of bringing disarmament closer or of advancing implementation of the 13 practical steps. UN وبالنظر إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض من هذه الدول فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يحقق النتيجة المتوقعة وهي الاقتراب من تحقيق نـزع السلاح أو تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    (a) Strengthened international debate by assisting the General Assembly and the Economic and Social Council in identifying and understanding new and emerging economic issues, in particular in the context of advancing the internationally agreed development goals agreed upon at the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals UN (أ) تعزيز المداولات الدولية من خلال مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما في سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Although the Commission did see a place for criminal sanctions in certain contexts, they might not be the most effective way of advancing the objectives of the draft guiding principles. GUIDING PRINCIPLES UN ومع أن اللجنة تقر بوجود مجال لفرض عقوبات جنائية في بعض السياقات، فهي ترى أن فرض تلك العقوبات قد لا يكون السبيل الأنجع لإحراز تقدم في سبيل تحقيق أهداف مشروع المبادئ التوجيهية.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council attain the overall objective of advancing the peace process in Liberia. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    $10.0 million Number of policy documents and briefs generated by partners and countries in support of advancing the ICPD beyond 2014 and the post-2015 development agenda UN عدد وثائق وموجزات السياسات التي تصدرها الجهات الشريكة والبلدان دعما لجهود دفع عجلة استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد عام 2014 وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    102. We recognize that financing from all sources, domestic and international, public and private, the development and transfer of reliable, affordable, modern technology on mutually agreed terms, capacity-building assistance and enabling institutional and policy environments at all levels are critically important means of advancing sustainable development in small island developing States. UN 102 - إننا ندرك أن التمويل من جميع المصادر، المحلية والدولية، والعامة والخاصة، وكذلك تطوير ونقل التكنولوجيا الحديثة الموثوقة والميسورة التكلفة بشروط متفق عليها، وتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات، وتهيئة البيئات المؤسسية والسياسات المتعلقة بالبيئة على جميع المستويات هي أمور تشكل في مجموعها وسيلة بالغة الأهمية لدفع عجلة التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Committee reaffirms the continuing importance of developing closer cooperation and effective partnership with parliaments and representatives of inter-parliamentary bodies in order to encourage the discussion, within the respective parliaments and among all strata of society, of ways of advancing peace in the Middle East and resolving the question of Palestine. UN وتؤكد اللجنة مجددا أهمية مواصلة تطوير علاقات تعاون أوثق وشراكة فعالة مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية من أجل تشجيع النقاش، داخل كل من هذه البرلمانات، وفيما بين جميع طبقات المجتمع، بشأن السبل الكفيلة بدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وحل قضية فلسطين.
    Recalling the World Summit on Food Security, convened by the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome from 16 to 18 November 2009, and underlining the importance of advancing and implementing agricultural technologies, UN وإذ تشير إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي دعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى عقده في روما في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وإذ تؤكد أهمية تعزيز تقدم التكنولوجيات الزراعية وتطبيقها،
    This development is enabling the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    We believe that these calamities, which have exposed the vulnerability of Nicaragua's economy and of its environment, have rendered the nation incapable of advancing its development. UN ونحن نعتقد أن هذه الكوارث، التي كشفت عن ضعف اقتصاد نيكاراغوا وضعف بيئتها، قد جعلت ذلك البلد غير قادر على السير قدما بتنميته.
    UNFPA continues to focus on the ICPD mandate of advancing gender equality and equity, the empowerment of women, the elimination of all types of violence against women, and ensuring women's ability to control their fertility. UN ويواصل الصندوق التركيز على ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثلة في العمل على تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضدها، وكفالة قدرتها على التحكم في خصوبتها الإنجابية.
    I am fully confident that with your wisdom, experience and determination, we will accomplish our mission of advancing the work in the CD. UN إني واثق تماماً من أننا بفضل حكمتك وخبرتك وتصميمك سننجز مهمتنا المتمثلة في النهوض بالعمل في هذا المؤتمر.
    You must allow me the privilege of advancing your education. Open Subtitles لابد أن تمنحني الفرصه لأشرف علي تعليمك
    Members' interest in the proposals before the Assembly may vary, but I believe that should not detract from our broader objective of advancing our global development agenda. UN قد يتفاوت اهتمام الأعضاء بالمقترحات المعروضة على الجمعية، ولكني أعتقد أنه ينبغي ألا يصرف ذلك انتباهنا عن هدفنا الأكبر المتمثل في النهوض ببرنامجنا العالمي للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more