"of adverse cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية السلبية
        
    • الثقافية الضارة
        
    • ثقافية سلبية
        
    Noting concerns raised by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions which can affect women's enjoyment of their rights, it asked about recent initiatives to address such issues. UN وفي معرض الإشارة إلى القلق الذي أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية التي قد تضر بتمتع المرأة بحقوقها، تساءلت عن المبادرات التي اتخذت مؤخراً من أجل التصدي لهذه القضايا.
    However, the Committee expresses its deep concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society. UN إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعراف والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    It is deeply concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions which are harmful to women, such as child marriage, baad (settlement of disputes by giving away girls), badal (exchange marriages) and forced marriages, including forced marriages of widows. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء استمرار المعايير الثقافية السلبية والممارسات والتقاليد الضارة بالنساء مثل زواج الأطفال، والافتداء بالفتيات لتسوية المنازعات، وزواج البدل، والزواج القسري، بما في ذلك الزواج القسري للأرامل.
    The Ministry of Women and Child Development has introduced a number of programmes in order to eliminate and reduce the impact of adverse cultural effects on females. UN 144- وقدمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل عدداً من البرامج للحد من الآثار الثقافية الضارة على الإناث والقضاء عليها.
    What is needed is the actual implementation of a policy for achieving gender equality through changes in the law, the development of specific mechanisms for equal rights based on actual practices, the diminution of the effects of adverse cultural stereotypes and factors and the incorporation of additional mechanisms that enhance opportunities for women. UN وهناك حاجة إلى التنفيذ الفعلي لسياسة تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال إدخال تغييرات على القانون ووضع آليات محددة للمساواة في الحقوق بناء على الممارسة الفعلية وتقليل آثار العوامل والقوالب النمطية الثقافية الضارة وإدماج آليات إضافية تعزز الفرص المتاحة للمرأة.
    17. CEDAW reiterated its concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in the family and society. UN 17- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار اتباع معايير وممارسات وتقاليد ثقافية سلبية ومواقف تقوم على سلطة الأب وقوالب نمطية متجذرة بشأن هوية المرأة وهوية الرجل والأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل منهما في الأسرة والمجتمع.
    12. CEDAW remained concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices, traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all life spheres. UN 12- لا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    19. The Committee notes some efforts by the State party to address harmful traditional practices but remains concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all spheres of life. UN 19 - تحيط اللجنة علماً ببعض الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التقليدية الضارة ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    22. CEDAW was concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions regarding the roles of women and men in all spheres of life, especially within some ethnic groups. UN 22- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق من استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال في جميع مجالات الحياة، وعلى الأخص داخل بعض الجماعات العرقية(58).
    18. CEDAW was concerned about the persistence of adverse cultural norms, practices, traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes which perpetuate discrimination against women and contribute to violence against women and harmful practices, including female genital mutilation, polygamy and early marriage. UN 18- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار العادات والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على سلطة الأب والقوالب النمطية المتأصلة التي تديم التمييز ضد المرأة وتساهم في أعمال العنف ضد المرأة والممارسات الضارة بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدد الزوجات والزواج المبكر(42).
    However, the Committee expresses its deep concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in the family (according to which men are considered breadwinners and women family caregivers), in the workplace, in politics and in society. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها من استمرار وجود معايير ثقافية سلبية وممارسات وتقاليد ضارة، فضلا عن المواقف الأبوية، والقوالب النمطية المتجذّرة بعمق بشأن أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم وهوياتهم في الأسرة (التي تصوّر الرجل على أنه معيل الأسرة بينما تصور المرأة على أنها المسؤولة عن تقديم الرعاية)، وفي أماكن العمل وفي الدوائر السياسية وفي المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more