"of affected communities" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المتأثرة
        
    • المجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • المجتمعات المحلية المتضررة
        
    • المجتمعات المتضررة
        
    • للمجتمعات المتضررة
        
    • للمجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • للمجتمعات المحلية المتضررة
        
    • الجماعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المتأثرة
        
    • الجماعات المتضررة
        
    The authors believe that further examination will reveal still further examples of affected communities. UN وهما يعتقدان أن الاستمرار في بحث المسألة سيكشف النقاب أيضاً عن المزيد من الأمثلة على المجتمعات المتأثرة.
    The authors believe that further examination will reveal still further examples of affected communities. UN ويعتقد واضعا التقرير أن الاستمرار في بحث المسألة سيكشف النقاب أيضاً عن المزيد من الأمثلة على المجتمعات المتأثرة.
    Some projects were given up because of the opposition of affected communities. UN وقد تم التخلي عن بعض المشاريع نظراً لمعارضة المجتمعات المحلية المتأثرة.
    13. Participation of affected communities in decision-making processes is critical to the right to health framework. UN 13- تكتسي مشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في عمليات صنع القرار أهمية حاسمة في وضع إطار الحق في الصحة.
    In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    Time constraints are usually cited as the reason for disruptive and violent evictions and disregard for the rights of affected communities. UN وعادة ما يُحتج بضيق الوقت كذريعة لعمليات الإخلاء المزعجة والعنيفة، ولإهمال حقوق المجتمعات المتضررة.
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    The Forestry Development Authority has also issued procedures for community forestry development committees to access and manage funds on behalf of affected communities legally entitled to benefit-sharing. UN وأصدرت هيئة تنمية الحراجة أيضاً إجراءات موجهة إلى لجان تنمية الأحراج المجتمعية للحصول على الأموال وإدارتها نيابةً عن المجتمعات المتأثرة المؤهلة قانوناً لتقاسم المنافع.
    Yet the strength of these local mechanisms is a major determinant in the struggle of affected communities to recover. UN بيد أن قوة هذه اﻵليات المحلية عامل أساسي في كفاح المجتمعات المتأثرة لتحقيق الانتعاش.
    Consultations and the participation of affected communities, both hosts and IDPs, will be essential in this process, in order to avoid unsuccessful programs and secondary displacements. UN ولا غنى في هذه العملية عن مشاورة ومشاركة المجتمعات المتأثرة المضيفة والمشردين داخلياً على السواء، لكي يمكن تجنب البرامج غير الناجحة وعمليات التشرد الثانوي.
    The need to develop assistance strategies with interventions that included food security and sustainable incomes was flagged as a cornerstone of regional security, good governance and protecting the health of affected communities. UN وأُبرزت الحاجة إلى وضع استراتيجيات للمساعدة تنطوي على تدخلات تشمل توفير الأمن الغذائي ومصادر دخل مستدامة، باعتبارها ركنا أساسيا في الأمن الإقليمي والحوكمة الرشيدة وحماية صحة المجتمعات المحلية المتأثرة.
    A number of affected communities have stated that they were unaware of plans to grant concessions until the arrival of the company to start work, and that they were not consulted, even though they have lived on and cultivated their land for many years. UN وأشار عدد من المجتمعات المحلية المتأثرة إلى أنها لم تكن على علم بخطط منح الامتيازات إلى أن حلّت الشركة بالمكان لتبدأ العمل، وأنها لم يؤخذ رأيها رغم أنها تعيش على أراضيها وتستغلها منذ سنوات عديدة.
    Belgium asked about planned measures to fight racism and to ensure the integration of affected communities into Italian society. UN وسألت بلجيكا عن التدابير المُزمع اتخاذها لمكافحة العنصرية وكفالة إدماج المجتمعات المحلية المتضررة في المجتمع الإيطالي.
    Mine-risk education to more than 1.65 million people greatly improved the safety of affected communities. UN وأسهم كثيرا تثقيف أكثر من 1.65 مليون شخص في مجال أخطار الألغام في تحسين سلامة المجتمعات المحلية المتضررة.
    UNICEF is raising awareness of affected communities. UN وتضطلع اليونيسيف بتوعية المجتمعات المحلية المتضررة.
    Beyond this, the members of the task force are committed to the longer-term reconciliation and rehabilitation of affected communities and to the reconstruction and development of the region. UN وفضلا عن ذلك، فإن أعضاء فرقة العمل ملتزمون بالقيام على المدى الطويل ببذل الجهود لتحقيق المصالحة في المجتمعات المتضررة ولإعادة تأهيلها وبإعادة بناء المنطقة وتنميتها.
    Possible measures include the standardized inclusion of a human rights clause in these agreements to ensure that they foster rather than hinder the protection of affected communities. UN وتشمل التدابير الممكنة إدراج فقرة موحدة تتعلق بحقوق الإنسان في هذه الاتفاقات بما يضمن تعزيز حماية المجتمعات المتضررة بدلا من عرقلة ذلك.
    The isolation of quarantined communities and a slow humanitarian response have stretched the coping mechanisms of affected communities. UN وأدت عزلة المجتمعات المحلية الواقعة تحت الحجر الطبي مع بطء الاستجابة الإنسانية إلى استنزاف آليات التأقلم في المجتمعات المتضررة.
    This also applies to programmes related to the rehabilitation of contaminated islands and the safe resettlement of affected communities. UN وينطبق هذا أيضا على البرامج الخاصة بتأهيـــل الجزر التي لوثت وبإعادة التوطين المأمونة للمجتمعات المتضررة.
    51. The well-known slogan, " Build Back Better " , seems to, and certainly should, aspire to address the broader living conditions of affected communities. UN 51 - ويبدو أن الشعار المعروف " أعد البناء بطريقة أفضل " يدعو، وينبغي بالتأكيد أن يدعو، إلى معالجة الظروف المعيشية الأوسع نطاقاً للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    The document served as an advocacy tool to guide relevant government efforts at both the national and local levels and support informed consultation of affected communities. UN واستُخدمت الوثيقة كأداة دعوة لتوجيه الجهود الحكومية ذات الصلة على المستويين الوطني والمحلي، ولدعم المشاورات المستنيرة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    The mobilization of affected communities has been central to Australia's success in HIV prevention. UN وكانت تعبئة الجماعات المتأثرة أساسية في نجاح أستراليا في الوقاية من الإيدز.
    The principle of free, prior and informed consent of affected communities should be respected at all stages of development decision-making. UN وينبغي احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمجتمعات المتأثرة في جميع مراحل صنع القرار في مجال التنمية.
    Developing countries and countries with economies in transition should promote activities such as ecotourism to improve the livelihoods of affected communities (Bamako); UN (ج) ينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشجيع القيام بأنشطة من قبيل السياحة البيئية لتحسين سبل معيشة الجماعات المتضررة (باماكو)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more