"of afghans" - Translation from English to Arabic

    • الأفغان
        
    • الأفغانيين
        
    • للأفغان
        
    • من اﻷفغان الذين
        
    • اﻷفغانية
        
    • أفغان
        
    • أفغاني
        
    Tajikistan closed its border during the military operations, affecting the movement of Afghans living in the mountainous Badakhshan region. UN وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية.
    Economically, 80 per cent of Afghans depend on agriculture for their livelihoods, and, along with other agricultural reforms, we have undertaken comprehensive efforts to rebuild and repair irrigation systems and constructed over 10,000 kilometres of roads. UN واقتصادياً، يعتمد 80 في المائة من الأفغان على الزراعة في كسب أرزاقهم، وإلى جانب إصلاحات زراعية أخرى، بذلنا جهوداً شاملة لإعادة بناء أنظمة الريّ وترميمها، وأنشأنا أكثر من 000 10 كلم من الطرقات.
    This research has shown that abuse of power is a critical factor in the marginalization and disempowerment of Afghans living in abject poverty. UN وأظهر هذا البحث أن إساءة استخدام السلطة عامل حاسم في تهميش واستضعاف الأفغان الذين يعيشون فقراً مدقعاً.
    On the other hand, the killing of civilians by the terrorist groups is another challenge regarding the respect to the right of Afghans to life. UN ومن جهة أخرى، فإن قتل المدنيين على أيدي المجموعات الإرهابية هو تحدٍ آخر يتعلق باحترام حق الأفغانيين في الحياة.
    Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. UN وهدفنا المشترك هو المساعدة على تحسين الحياة اليومية للأفغان.
    In 2009, the repatriation of Afghans from neighbouring countries was considerably lower than in 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد الأفغان الذين عادوا من البلدان المجاورة أقل بكثير مما كان في عام 2008.
    We will never earn the trust of Afghans while they are constantly subjected to terror. UN إننا لن نكسب ثقة الأفغان أبدا ما داموا عرضة للإرهاب بشكل دائم.
    We ask the world to respect and understand the views and concerns of Afghans. UN ونحن نطلب من العالم أن يتفهم ويحترم آراء الأفغان وشواغلهم.
    Another 20 per cent of Afghans are situated slightly above the poverty line, indicating a very high level of vulnerability. UN وهناك فئة أخرى من الأفغان نسبتها 20 في المائة فوق عتبة الفقر بقليل، وفي ذلك ما يدل على ارتفاع مستوى هشاشة الأوضاع.
    Fuelled by these revenues, the Afghan Taliban has gained ground, helped by the inability of the authorities in Kabul to provide the security and good governance that the great majority of Afghans crave. UN وبفضل هذه العائدات، تمكنت حركة الطالبان الأفغانية من توسيع رقعتها وأعانها على ذلك عجز السلطات في كابول عن توفير سبل الأمن والحكم الرشيد الذي تتوق إليه الغالبية العظمى من الأفغان.
    Making the transition to an Afghan lead requires the increased involvement of Afghans. UN وإنجاز الانتقال إلى تولي الأفغان زمام أمورهم يتطلب زيادة إشراكهم.
    There are millions of Afghans, within the country and in the diaspora, who are educated, capable, motivated and willing to face the challenges ahead. UN وهناك ملايين من الأفغان داخل البلاد وخارجها، متعلمون، وأكفاء، ومتحمسون وعازمون على مواجهة التحديات التي تواجههم.
    So far, the majority of Afghans seems to have adapted to the limited sanctions with minimal economic effects. UN ويبدو، حتى الآن، أن أغلبية الأفغان تكيَّفت مع الجزاءات المحدودة ذات الآثار الاقتصادية الخفيفة.
    The drought that is now threatening the lives of a growing number of Afghans will exacerbate an already difficult human rights situation. UN ثم إن الجفاف الذي يهدد حاليا حياة عدد متزايد من الأفغان سيفاقم حالة حقوق الإنسان العصيبة أصلا.
    Persistent reports of harassment of Afghans in neighbouring countries are also cause for concern. UN كما تمثل التقارير المتواترة عن المضايقات التي يتعرض لها الأفغان في البلدان المجاورة سببا للقلق.
    While peace is a precondition for a larger-scale return of Afghans to their country, comprehensive and longer-term assistance programmes are needed to allow more refugees to return in safety and dignity. UN ومع أن إحلال السلام شرط مسبق لعودة الأفغان إلى بلدهم على نطاق واسع، لا تزال برامج المساعدة الشاملة والطويلة الأجل ضرورية للسماح لمزيد من اللاجئين بالعودة الآمنة والكريمة.
    The situation was further compounded by the worst drought experienced in three decades, displacing thousands of Afghans internally. UN ومما زاد الوضع تعقيداً حصول أسوأ جفاف شهدته البلاد في ثلاثة عقود، مما أدى إلى تشريد آلاف الأفغانيين داخلياً.
    For a significant number of Afghans, poppy cultivation remains the only means to earn a livelihood. UN وتظل زراعة نبات الخشخاش الوسيلة الوحيدة لكسب القوت بالنسبة إلى عدد كبير من الأفغانيين.
    The first point is the importance of Afghans fully owing the process themselves. UN والنقطة الأولى هي أهمية امتلاك الأفغانيين كامل العملية بأنفسهم.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the health problems of Afghans who suffer from war-related traumatic disorders, if necessary by seeking international cooperation and assistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية للتصدي للمشاكل الصحية للأفغان الذين يعانون من اضطرابات نفسية ناشئة عن الحرب، وعند الاقتضاء عن طريق التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    These are the immediate and pressing concerns of Afghans. UN هذه شواغل آنية وملحة بالنسبة للأفغان.
    A very large percentage of Afghans who have returned from Iran were reportedly forced directly to do so or decided to return in coercive circumstances. UN وأفيد بأن نسبة كبيرة جدا من اﻷفغان الذين عادوا من ايران أرغموا مباشرة على العودة أو قرروا العودة إلى الوطن تحت اﻹكراه.
    The drug trafficking, terrorism, violence and arms trafficking that have accompanied the Afghan crisis, and the fact that a whole generation of Afghans has no idea of what peaceful life and creativity are, are all parts of a universal problem. UN فالنشاط المصاحب لﻷزمة اﻷفغانية والمتمثل في الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والعنف والاتجار غير المشروع باﻷسلحة فضلا عن ظهور جيل كامل من المواطنين اﻷفغانيين الذين لا يعرفون معنى العيش في كنف السلام واﻹبداع كلها عوامل تشكل جزءا من مشكلة عالمية.
    In addition to assisted returns, there were significant numbers of Afghans returning spontaneously, particularly from the Islamic Republic of Iran, as well as some forcible returns of largely undocumented Afghans. UN وعلاوة على العائدين بمساعدة المفوضية، ثمة عدد كبير من الأفغان الذين عادوا بشكل عفوي، خاصة من جمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن أفغان لا يحمل معظمهم وثائق هوية أعيدوا قسرا إلى بلادهم.
    As few as 23 per cent of Afghans have access to clean drinking water and in rural Afghanistan only 1 in 10 Afghans have access to sanitation. UN وهناك نسبة هي دون ال23 في المائة من الأفغانيين ممّن يمكنهم الحصول على الماء الصالح للشراب وفي المناطق الريفية الأفغانية لا يتمتع بشروط الإصحاح سوى أفغاني واحد من أصل عشرة من الأفغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more