"of age or" - Translation from English to Arabic

    • من العمر أو
        
    • السن أو
        
    • من عمره أو
        
    • من العمر فما
        
    • سن الخامسة عشرة أو
        
    • سنه أو
        
    • في سن الخامسة عشرة فما
        
    • ألا يقل عمر
        
    • سنهم أو
        
    • ميلادية أو
        
    • كاملة بنفسه أو
        
    The right to reduce the working day by between one-eighth and one-half to care for children under eight years of age or persons with disabilities. UN :: الحق في تخفيض يوم العمل بمقدار الثمن إلى النصف لرعاية الأطفال دون الثامنة من العمر أو الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Even voluntary participation by certain persons, such as minors under 18 years of age or pregnant women, was restricted. UN بل إن المشاركة الطوعية في هذه الأعمال مقيدة بالنسبة لبعض الأشخاص مثل القصّر دون 18 سنة من العمر أو الحوامل.
    Moreover, it was never applied against pregnant women, children under 18 years of age or persons with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تطبق على الإطلاق على النساء الحوامل والأطفال دون الثامنة عشرة من العمر أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The amount of the pension will be equal to that of an early retirement pension on rounds of age or length of service. UN ويكون مقدار المعاش مساوياً لمعاش التقاعد المبكر لأسباب السن أو طول الخدمة.
    The participants pointed out that ensuring women's security of tenure was crucial, regardless of age or marital, civil or social status, and independently of their relationships with male household or community members. UN وأبرز المشاركون أن ضمان أمن الحيازة للنساء أمر حاسم الأهمية، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزوجية أو المدنية أو الاجتماعية، وبمعزل عن علاقاتهن بأفراد الأسرة أو المجتمع ذكور.
    If the person incited to engage in such an act is a young offender under 15 years of age or if the instigator of the offence lives off the proceeds from the debauchery or prostitution of the other person, the penalty may be a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز إن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Social security coverage of persons with disabilities of 16 years of age or above Covered by UN تغطية الضمان الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغون 16 عاماً من العمر فما فوقها
    Half the murders involved persons 30 years of age or younger. UN وقد تورط في نصف هذه الجرائم أشخاص في الثلاثين من العمر أو أقل من ذلك.
    Most are adolescents, though many child soldiers are 10 years of age or younger. UN ومعظم هؤلاء المجندين هم من المراهقين، وإن كان الكثير من اﻷطفال الجنود يبلغون ١٠ سنوات من العمر أو أقل من ذلك.
    The Global Adult Tobacco Survey is a nationally representative household survey of persons 15 years of age or older. UN أما الدراسة الاستقصائية العالمية عن التبغ والكبار، فهي دراسة استقصائية وطنية تمثيلية على مستوى الأسر المعيشية، تجرى للأشخاص البالغين 15 سنة من العمر أو أكثر.
    Where appropriate, appoint advocate(s) or representative(s) to act on behalf of a claimant particularly in cases where the person is under 18 years of age or suffers from mental disability. UN ' 6` يجوز للجنة رد الممتلكات، متى كان ملائما، تعيين محام أو وكيل للتصرف نيابة عن مقدم الطلب، خاصة في الحالات التي يكون فيها هذا الشخص دون الثامنة عشرة من العمر أو يعاني إعاقة ذهنية.
    At the federal level, any U.S. citizen 18 years of age or over can register to vote, although in some local elections, non-citizens do have opportunities to vote. UN على الصعيد الاتحادي، يجوز لكل مواطن في الولايات المتحدة يبلغ 18 سنة من العمر أو أكثر أن يتسجل للتصويت، وإن كانت لغير المواطنين فرص للتصويت في بعض الانتخابات المحلية.
    However, the Penal Code, as amended in 1989, stipulates that no death sentence will be pronounced on persons under 18 years of age or on a pregnant woman and, furthermore, that the sentence of death can be imposed on only for the most serious crimes. UN غير أن قانون العقوبات، بصيغته المعدلة في 1989، ينص على عدم الحكم بالإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على امرأة حامل وعلى عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    Where child care at the work site is under the responsibility of women who are labour-constrained, because of age or disability, this can further increase the opportunities the programme offers to women. UN وحيثما تقع رعاية الأطفال في مواقع العمل على عاتق النساء المعاقات عن العمل بسبب السن أو العجز، فإن ذلك يمكن أيضاً أن يزيد الفرص التي يتيحها البرنامج للمرأة.
    These activities were mainly addressed to women, irrespective of age or professional profile, and the only condition was their literary activity and their wish to improve their literary skills. UN وكانت هذه الأنشطة موجهة أساساً للنساء، بغض النظر عن السن أو السمات المهنية، وكان الشرط الوحيد هو ممارسة نشاط أدبي ورغبتهن في تحسين مهاراتهن الأدبية.
    When advertising, employers regularly specify preferences for men and discriminate on the basis of age or physical appearance of potential female candidates during the recruitment process. UN ولدى الإعلان عن الوظائف، يُعلن أصحاب العمل بانتظام تفضيلهم للرجل ويمارسون خلال عملية التعيين تمييزاً ضد المرشحات المحتملات يقوم على أساس السن أو المظهر.
    Refuse to engage workers on grounds of age or sex. " UN رفض تشغيل العمال على أساس السن أو الجنس " .
    2. Where the minor is under 12 years of age or is abducted or taken away by deception or force, the penalty shall be a term of imprisonment at hard labour. UN 2- وإذا لم يكن القاصر قد أتم الثانية عشرة من عمره أو خُطف أو أُبعد بالحيلة أو القوة كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة.
    Every person who makes a shameful or indecent suggestion to a minor under 15 years of age or to a young girl or woman over 15 years of age shall be liable to three days' detention and/or a fine not exceeding LS 75. UN من عرض على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره أو على فتاة أو امرأة لهما من العمر أكثر من خمس عشرة سنة عملاً منافياً للحياء أو وجه إلى أحدهم كلاماً مخلاً بالحشمة عوقب بالكبس التكديري ثلاثة أيام أو بغرامة لا تزيد على خمسة وسبعين ليرة أو بالعقوبتين معاً.
    % girls who are 5 years of age or younger UN الفتيات في الخامسة من العمر فما دون ذلك
    Apart from this, any other sort of sexual outrage or indecent act on a child under 15 years of age or between 15-18 years of age is penalized under Articles 594 and 595 of the TPCE. UN وفيما عدا ذلك، تنصّ المادتان 594 و595 من قانون العقوبات المؤقت على معاقبة المتورطين في ممارسة أي شكل من أشكال الاعتداء الجنسي أو الأفعال اللاأخلاقية على طفل دون سن الخامسة عشرة أو يتراوح عمره بين 15 و18 سنة.
    The " Bureau Slachtofferzorg " is opened to everyone irrespective of age or origin who is a victim or witness of a crime. UN وهذا المكتب الأخير يفتح أبوابه لأي شخص وقع ضحية لجريمة أو كان شاهداً عليها، بصرف النظر عن سنه أو أصله.
    In particular, it calls upon the State party to repeal section 156 (5) of the Penal Code, which considers an incestuous sexual act to be an offence committed by both the perpetrator and the victim if the victim is 15 years of age or above. UN وتهيب بالدولة الطرف القيام، على وجه الخصوص، بإلغاء البند 156 (5) من قانون العقوبات الذي يعتبر فيه الجرم الجنسي السفاحي جريمة يرتكبها كل من المجرم والضحية التي هي في سن الخامسة عشرة فما فوق.
    Persons voting must be 18 years of age or over and have " belonger status " , a term which the Constitution applies to a person deemed to belong to the Territory. UN ويجب ألا يقل عمر الناخبين عن 18 سنة وأن تنطبق عليهم صفة ' ' ابن الإقليم`` التي يمنحها الدستور لكل من يستوفي الشروط اللازمة.
    In the case of long-lasting insecticide-treated nets, this means that all people at risk, regardless of age or gender, in areas targeted for malaria prevention should be provided with nets. UN وفيما يتعلق بالناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول، فإن ذلك يعني أن جميع الأشخاص المعرضين للخطر، بغض النظر عن سنهم أو جنسهم، ينبغي أن يزودوا بناموسيات، ما داموا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.
    (ii) If the offender supplies, delivers or sells the narcotic substance to a person under 21 years of age or induces such person to consume it by using any means of coercion, deception, incitement, aggression or facilitation; UN ' ٢ ' إذا قدم الجاني المخدر أو سلمه أو باعه إلى من لم يبلغ من العمر ١٢ سنة ميلادية أو دفعه إلى تعاطيه بأي وسيلة من وسائل الاكراه أو الغش أو الترغيب أو الاعتداء أو التسهيل؛
    119. Article 288 (substituted pursuant to Act No. 214 of 1980): Any person who uses deception or force to abduct a male child under 16 years of age or who does so through an intermediary shall be punishable by imprisonment of 3 to 10 years. If the abducted person was female, the penalty shall be fixed-term hard labour. UN 120- المادة 288 (مستبدلة بموجب القانون رقم 214 لسنة 1980): كل من خطف بالتحايل أو الإكراه طفلاً ذكراً لم تبلغ سنه ست عشرة سنة كاملة بنفسه أو بواسطة غيره يعاقب بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات، فإن كان المخطوف أنثى فتكون العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more