"of agencies to" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات على
        
    • الوكالات في
        
    Indeed, the initial response of a number of agencies to the matrix circulated has yet to be received. UN والواقع أنه ما زال يتعين تلقي الردود الأولية لعدد من الوكالات على المصفوفة التي عممت في هذا الخصوص.
    Furthermore, the delays hindered the ability of agencies to address the emergency shelter needs of communities affected by flooding and internally displaced persons temporarily displaced from Kassab camp. UN وعلاوة على ذلك، انتقص التأخّر من قدرة الوكالات على تلبية احتياجات الإيواء الطارئ للجماعات المتضرّرة من الفيضانات وللنازحين الذين اضطروا مؤقتا إلى ترك مخيم كساب.
    In particular, they have queried the ability of agencies to execute projects, the suitability of project objectives and the absence of performance measures. UN وعلى وجه التحديد، فإنها قد استفسرت عن مقدرة الوكالات على تنفيذ المشاريع وملائمة أهداف المشاريع وانعدام مقاييس اﻷداء.
    Steps will be taken to strengthen the Central Emergency Revolving Fund as an effective instrument for expediting the early response of agencies to emergencies. UN وستتخذ الخطوات لتعزيز الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ بوصفه أداة فعالة للتعجيل باستجابة الوكالات في وقت مبكر لحالات الطوارئ.
    173. The BWA and the National Task Force Against Trafficking in Persons collaborated with a number of agencies to conduct a number of public education sessions in order to prevent TIP, protect victims and prosecute offenders. UN 173- وتعاون مكتب شؤون المرأة وقوة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع عدد من الوكالات في عقد عدد من الدورات التعليمية العامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً.
    The withdrawal of most international staff from the country owing to the unstable conditions, however, has prevented the United Nations from addressing the reconstruction of Afghanistan and limited the ability of a range of agencies to assist the population in need. UN بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين.
    The withdrawal of most international staff from the country owing to the unstable conditions, however, has prevented the United Nations from addressing the reconstruction of Afghanistan and limited the ability of a range of agencies to assist the population in need. UN بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين.
    :: Article 23: Legislative drafting; development of an action plan for implementation; and enhancement of IT systems and the capacity of agencies to expedite information-sharing and act on suspicious transactions and money-laundering information. UN :: المادة 23: صياغة التشريعات؛ وضع خطة عمل للتنفيذ؛ تعزيز نظم تكنولوجيا المعلومات وقدرة الوكالات على تسريع عملية تبادل المعلومات والتصرف بخصوص المعاملات المشبوهة والمعلومات المتعلقة بغسل الأموال.
    In addition, weaknesses in State institutions, such as the police, the judicial system, the National Child Protection Authority and the Human Rights Commission, impede the effective and timely verification and investigation of cases, the identification and holding to account of the perpetrators of grave violations and the ability of agencies to follow up and respond to the needs of children; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤسسات الدولة، مثل الشرطة والنظام القضائي والهيئة الوطنية لحماية الأطفال ولجنة حقوق الإنسان، تعرقل التحقق من الحالات والتحقيق فيها، وتحديد ومحاسبة مرتكب الانتهاكات الجسيمة، بشكل فعال وفي الوقت المناسب، كما تحد من قدرة الوكالات على متابعة احتياجات الأطفال والاستجابة لها؛
    Following the mission, a series of in-depth needs assessments are being planned to review short-term requirements of the vulnerable populations, the capacity of agencies to respond and additional resources needed in accessible locations. UN وفي أعقاب هذه البعثة، يجري التخطيط لسلسلة من التقييمات المتعمقة للاحتياجات من أجل استعراض الاحتياجات القصيرة الأجل للفئات الضعيفة من السكان، وقدرة الوكالات على تلبية هذه الاحتياجات والموارد الإضافية اللازمة في الأماكن التي يمكن الوصول إليها.
    Capacity-building efforts aimed at strengthening the capacity of agencies to access and use space-based information to support the full management cycle will be conducted in a systematic manner. UN 59- سيُضطلع بجهود بناء القدرات بطريقة منهجية من أجل تعزيز قدرة الوكالات على الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها بغرض دعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    In the area of information and communications technology, attention will be given to strengthening the ability of agencies to efficiently, and in a coordinated fashion, address cybersecurity challenges, respond to calls for examination of interoperability among enterprise resource planning systems and continue to explore efficiencies in data communications facilities. UN وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ستولى العناية لتعزيز قدرة الوكالات على أن تتصدى بشكل فعال ومنسق لمواجهة تحديات أمن الفضاء الإلكتروني، والاستجابة للدعوات إلى دراسة قابلية تبادل تشغيل نظم تخطيط موارد المؤسسات، ومواصلة استطلاع أوجه زيادة الكفاءة في مرافق اتصالات البيانات.
    The task force has also advanced the objectives of the Decade by supporting these and other Decade events through the development of written materials, such as a book entitled Land for Life, and outreach to the public and to mainstream and social media, including encouraging the heads of agencies to issue video messages. UN وعملت فرقة العمل أيضا على النهوض بأهداف العقد عن طريق دعم هذه الأحداث وغيرها من الأحداث الجارية في إطار العقد، من خلال إعداد مواد مكتوبة مثل كتاب بعنوان الأرض من أجل الحياة، والاتصال بالجمهور ووسائط الإعلام الرئيسية وشبكات التواصل الاجتماعي، بما يشمل تشجيع رؤساء الوكالات على إصدار رسائل بالفيديو.
    Turning to the overall impact of the United Nations development system, the ability of agencies to demonstrate measurable progress towards specified goals was an integral part of achieving sustained financial support from Member States and in setting realistic priorities. UN ٦١ - أما بشأن التأثير العام لنظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن قدرة الوكالات على إظهار تقدم قابل للقياس نحو أهداف محددة هي عنصر لا يتجزأ من عناصر الفوز بدعم مالي مستدام من الدول اﻷعضاء، وتحديد اﻷولويات الواقعية.
    As at mid-year 2003, the response remained low (30 per cent), forcing many programmes to put on hold and severely limiting the ability of agencies to maintain core competencies and readiness. UN وظلت الاستجابة حتى منتصف عام 2003 منخفضة (30 في المائة)، مما أجبر برامج كثيرة على تعليق أنشطتها والحد بصورة شديدة من قدرة الوكالات على المحافظة على الكفاءات الأساسية وعلى جاهزيتها.
    These improvements were highlighted by the ability of agencies to provide relief even in conflict zones during the military operations in Basra and Sadr City during March/April 2008 and subsequent security operations in Mosul, Missan and Diyala. UN وتجلّت هذه التحسينات عبر قدرة الوكالات على توفير خدمات الإغاثة حتى في مناطق النـزاع أثناء العمليات العسكرية التي شهدتها البصرة ومدينة الصدر في فترة آذار/مارس - نيسان/أبريل 2008، والعمليات الأمنية التي أعقبت ذلك في الموصل وميسان وديالى.
    64. Since the adoption of resolution 2165 (2014), the ability of agencies to deliver medical assistance to people in hard-to-reach locations continues to be hindered by the lack of approvals from the Government of the Syrian Arab Republic. UN 64 - ومنذ اتخاذ القرار 2165 (2014)، لا تزال حكومة الجمهورية العربية السورية تعيق قدرة الوكالات على توصيل المساعدة الطبية للأشخاص المقيمين في المواقع التي يصعب الوصول إليها بعدم موافقتها عليها.
    The consultations reviewed the progress in the preparatory process for the Conference and exchanged views, on the basis of a note prepared by the Conference secretariat on the nature and scope of the contributions of agencies to the preparatory process for the Conference. UN وجرى في الاجتماع استعراض التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية للمؤتمر كما جرى تبادل للآراء، على أساس مذكرة أعدتها أمانة المؤتمر، بشأن طبيعة ونطاق مساهمات الوكالات في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    The option also responds to the call to further streamline and simplify the current process of approving the contribution of agencies to country programmes. UN ويستجيب الخيار أيضا إلى الدعوة لمزيد من الاتساق والتبسيط للعملية الحالية المتعلقة بالموافقة على مساهمة الوكالات في البرامج القطرية.
    Considering the call to further streamline and simplify the current process of approving the contribution of agencies to country programmes, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الدعوة لمزيد من الاتساق والتبسيط للعملية الحالية المتعلقة بالموافقة على مساهمة الوكالات في البرامج القطرية،
    :: Asylum-seekers arriving in Yemen from the Horn of Africa are registered by the authorities in Yemen and their basic humanitarian needs are met by a range of agencies to supplement the minimal levels of assistance provided by UNHCR. UN :: قيام السلطات في اليمن بتسجيل ملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى اليمن من منطقة القرن الأفريقي وتلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية بالاعتماد على مجموعة من الوكالات في استكمال الحد الأدنى من المساعدة التي تقدمها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more