"of agreements between" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات بين
        
    • الاتفاقات بين
        
    • الاتفاقات المبرمة بين
        
    • الاتفاقات المعقودة بين
        
    • للاتفاقات المبرمة بين
        
    • بالاتفاقات المبرمة بين
        
    • اتفاقات تبرم بين
        
    • بالاتفاقات بين
        
    • اتفاقات مبرمة بين
        
    • اتفاقيات بين
        
    Against that background, the recent signature of agreements between UNIDO and Venezuelan institutions was particularly welcome. UN ومن هذا المنطلق فان ما تم مؤخرا من توقيع اتفاقات بين اليونيدو ومؤسسات فنـزويلية يستحق الترحيب بصفة خاصة.
    In order to facilitate civil actions for recovery and criminal prosecution in the competent national courts, the establishment of the tribunal could be accompanied by the conclusion of agreements between Member States and the United Nations. UN ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيلا لرفع الدعاوى المدنية للاسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
    The conclusion of agreements between Governments involves formal diplomatic procedures, but this presents some obstacles to the possibility of agreeing cooperation activities in the short term. UN ينطوي إبرام اتفاقات بين الحكومات على إجراءات دبلوماسية رسمية، وهو ما من شأنه أن يشكّل بعض العقبات أمام إمكانية الاتفاق بشأن أنشطة تعاون على المدى القصير.
    A second category of agreements consists of agreements between humanitarian agencies and local actors working towards implementation of humanitarian aid. UN وثمة فئة ثانية تتألف من الاتفاقات بين الوكالات الإنسانية والجهات الفاعلة المحلية العاملة في سبيل تنفيذ المعونة الإنسانية.
    Significant progress has been achieved with the signing of agreements between Estonia, Latvia and Lithuania and the Russian Federation respectively. UN ولقد أحرز تقدم هام بتوقيع الاتفاقات بين استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي.
    These instruments are vital to building trust among the communities and ensuring the speedy implementation of agreements between the parties. UN وتكتسي أدوات الحوار هذه أهمية حيوية لبناء الثقة بين القبائل، ولكفالة الإسراع في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    First of all, it is a fact that the borders between Ethiopia and Eritrea are not fully delimited and demarcated, this despite a series of agreements between Ethiopia and Italy, the then colonial power in Eritrea. UN فبادئ ذي بدء لم يتم في الواقع تعيين أو ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا بالكامل، وهذا بالرغم من سلسلة الاتفاقات المعقودة بين إثيوبيا وإيطاليا، التي كانت في ذلك الوقت السلطة الاستعمارية في إريتريا.
    In the oil and gas industry, given the pre-eminent role of state-owned enterprises in this industry, it has often taken the form of agreements between States and TNCs. UN وفي مجال صناعة النفط والغاز، اتخذ هذا الدور في كثير من الحالات شكل اتفاقات بين الدول والشركات عبر الوطنية، نظراً إلى الدور البارز لمؤسسات الأعمال المملوكة للدولة في هذه الصناعة.
    While he welcomes the conclusion of agreements between indigenous communities and returnees based on the traditions of the country, which should ensure greater ownership of the process by the population groups involved, the Representative is concerned about conflicts that could arise from such agreements. UN وفضلاً عن ذلك، يرحب الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد، تقوم على تقاليد البلد مما سيتيح للسكان المعنيين التحكم بزمام العملية على أفضل وجه.
    304. The Office assisted in the preparation and drafting of agreements between the United Nations and a number of other international organizations. UN ٤٠٣ - ساعد المكتب فـــي إعداد وصياغة مشاريع اتفاقات بين اﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات الدولية اﻷخرى.
    The creation of agreements between countries is among the most popular responses, accompanied by the establishment of joint working groups and cooperation between law enforcement agencies. UN ومن بين أكثر تلك التدابير رواجا ابرام اتفاقات بين البلدان، مصحوبة بانشاء أفرقة عاملة مشتركة واقامة تعاون بين أجهزة انفاذ القوانين.
    — the need to encourage the making of agreements between employers and employees at the workplace or enterprise level. UN - الحاجة إلى تشجيع إبرام اتفاقات بين أرباب العمل والمستخدمين في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال.
    The mandates for these presences come from resolutions or decisions of the Security Council, the Commission on Human Rights, or are the result of agreements between the High Commissioner and the country concerned. UN وتنبثق ولايات مراكز التمثيل هذه من قرارات أو مقررات مجلس اﻷمن أو لجنة حقوق اﻹنسان أو تكون نتيجة اتفاقات بين المفوضة السامية والبلد المعني.
    (iv) Increased number of agreements between the Office for Outer Space Affairs and regional centres for space science and technology education and their continuing education programmes UN ' 4` زيادة عدد الاتفاقات بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمراكز الإقليمية للتثقيف في مجال العلوم والتكنولوجيا الفضائية وبرامجها التثقيفية المتواصلة
    It also welcomed the finalization of agreements between UNIDO and GEF which had paved the way for a number of projects, including a project on persistent organic pollutants (POPs) in Croatia. UN وقال إن وفده يرحب أيضاً بوضع الاتفاقات بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية في صورتها النهائية، الأمر الذي مهد الطريق لعدد من المشاريع، بما فيها مشروع بشأن الملوثات العضوية الثابتة في كرواتيا.
    In addition, the institutional mechanisms to monitor the implementation of agreements between landlocked and transit developing countries should be strengthened. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الآليات المؤسسية لرصد تطبيق الاتفاقات بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    The lower output was attributable to the slow progress of the implementation of agreements between the armed groups and the Government UN ويعزى انخفاض الناتج الى بطء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة
    The contracts or memorandums of agreements between UNOPS and its clients specify the time frames within which projects should be completed. UN وتحدد العقود أو مذكرات الاتفاقات المبرمة بين المكتب وعملائه الأطر الزمنية التي ينبغي أن تُنجز المشاريع ضمنها.
    However, security cannot be achieved by refraining from the implementation of agreements between Israel and the Palestinians. UN ولكن اﻷمن لا يتحقق باﻹحجام عن تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The post-war disposition of controlled property has often been the subject of agreements between the former belligerents. UN وغالبا ما شكل التصرف في الممتلكات الخاضعة للرقابة في فترة ما بعد الحرب موضوعا للاتفاقات المبرمة بين المتحاربين السابقين.
    Recognition of agreements between interested parties UN الاعتراف بالاتفاقات المبرمة بين الأطراف المعنية
    Children are not legally subjects of the right to education but rather objects of agreements between their parents and their school. UN فالأطفال ليسو من الناحية القانونية مواضيع الحق في التعليم إنما هم بالأحرى مواضع اتفاقات تبرم بين والديهم ومدارسهم.
    However, * US competition policy tends to place fewer limits upon the exploitation of IPR rights than does EU competition law, particularly in respect of agreements between non-competitors - although the adoption of the current proposals to reform the EU Technology Transfer regulation would reduce this divergence. UN وسياسة الولايات المتحدة في مجال المنافسة تنزع إلى وضع قيود على استغلال حقوق الملكية الفكرية أقل من القيود التي يضعها قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي، خاصة فيما يتعلق بالاتفاقات بين غير المتنافسين - وان كان اعتماد المقترحات الراهنة الداعية إلى إصلاح لوائح الاتحاد الأوروبي في مجال نقل التكنولوجيا من شأنها التضييق من شقة الخلاف.
    However, there are exceptions relating to the participation of Belgians in peacekeeping operations on the basis of agreements between Belgium and other States, and the recruitment in Belgium by a foreign State of its own nationals. UN ومع ذلك هناك استثناءات تتعلق بمشاركة البلجيكيين في عمليات حفظ السلام استناداً إلى اتفاقات مبرمة بين بلجيكا ودول أخرى، وبقيام دولة أجنبية بتجنيد رعاياها داخل بلجيكا.
    (e) Continue to pursue efforts for transnational collaboration on combating child trafficking and the establishment and implementation of agreements between neighbouring countries; UN (ه) مواصلة الجهود لتحقيق التعاون عبر الوطني في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإبرام اتفاقيات بين البلدان المجاورة وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more