"of agreements with" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات مع
        
    • الاتفاقات مع
        
    • الاتفاقات المبرمة مع
        
    • للاتفاقات مع
        
    • اتفاقات مبرمة مع
        
    • معقودة مع
        
    • للاتفاقات المعقودة مع
        
    • اتفاقات تتضمن
        
    Russian officials reiterated that the military bases were established on the basis of agreements with the Abkhaz and South Ossetian leaderships. UN وكررت السلطات الروسية التأكيد على أن القواعد العسكرية أنشئت استنادا إلى اتفاقات مع زعامتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    The conclusion of agreements with enterprises to engage persons who have been deprived of liberty and have undergone rehabilitation during their periods of imprisonment; UN إبرام اتفاقات مع المشاريع لتشغيل الأشخاص المحرومين من الحرية والذين استكملوا إعادة التأهيل أثناء فترات وجودهم في السجن.
    Negotiation of agreements with the sides for maximizing civilian use of the buffer zone UN التفاوض على اتفاقات مع الجانبين لإتاحة حد أقصى من إمكانية استعمال المدنيين للمنطقة العازلة
    The Court has negotiated and is negotiating a range of agreements with States and international organizations on both general cooperation and specific issues. UN وقد تفاوضت المحكمة، وهي تتفاوض الآن، بشأن طائفة من الاتفاقات مع دول ومع منظمات دولية، حول التعاون عامة أو مسائل محددة.
    The more farmers have alternatives for accessing markets, the stronger their position will be in negotiating the terms of agreements with private entities for contract farming or joint ventures. UN فكلما زادت السبل البديلة المتاحة للمزارعين للوصول إلى الأسواق، زادت قوة موقفهم في التفاوض على شروط الاتفاقات مع الكيانات الخاصة لأغراض الزراعة التعاقدية أو المشاريع المشتركة.
    (xii) Review of agreements with donors UN ' ١٢ ' استعراض الاتفاقات المبرمة مع المانحين
    On the process of dialogue, negotiation and signature of agreements with Bloque Cacique Nutibara, United Self-Defences of Columbia (AUC). UN بشأن عملية الحوار والتفاوض وتوقيع اتفاقات مع كتلة كا القرارات رقم 216 و217 و218 لسنة 2003 لرئيس الجمهورية
    Several staff members were recruited using the resources available in the Fund on the basis of agreements with specific countries and organizations. UN ٠١- وقد عُيﱢن عدة موظفين باستخدام الموارد المتاحة في الصندوق على أساس اتفاقات مع بلدان ومنظمات محددة.
    Generally speaking, Barillas was a moderate president who directed his efforts to consolidating the continuity of the liberal government in Guatemala by means of agreements with the neighbouring countries. UN وكان باريلاس، بصورة عامة، رئيسا معتدلا كرس جهوده لتدعيم استمرار الحكم الليبرالي في غواتيمالا عن طريق عقد اتفاقات مع البلدان المجاورة.
    In one country office, the loose practice of recording information on individual devices rather than in corporate repositories led to a loss of institutional memory that impacted the conduct of renegotiation of agreements with the national government. UN وفي أحد المكاتب القطرية، أفضت الممارسة المتمثلة في تسجيل المعلومات على أجهزة فردية بدل تسجيلها في مستودعات مؤسسية إلى ضياع الذاكرة المؤسسية وهو ما أدى إلى إعادة المفاوضات بشأن اتفاقات مع الحكومة الوطنية.
    This involved, inter alia, the conclusion of agreements with States parties under review, which set out the conditions for the country visit, including immunities for participants, on-site logistics and working languages. UN وتضمّن ذلك أموراً منها إبرام اتفاقات مع الدول الأطراف المستعرَضة تحدّد شروط إجراء الزيارة القُطرية، بما فيها حصانات المشاركين، واللوجستيات في الموقع ولغات العمل.
    More recently, UNPOS focused on the mediation of agreements with the Transitional Federal Institutions and with factions previously opposed to them, in parallel with the strengthening of the Transitional Federal Institutions in various areas of governance. UN وركز المكتب مؤخرا على التوسط في إبرام اتفاقات مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في مختلف مجالات الحوكمة.
    In 2006, some of the most notable achievements under the Plan were the signing of agreements with a wide range of cities to ensure that the displaced are granted their basic rights and social benefits, as well as an increase in resettlement opportunities in the region. UN وفي عام 2006، تمثلت أهم الإنجازات البارزة في إطار الخطة في توقيع اتفاقات مع مجموعة كبيرة من المدن لضمان منح المشردين حقوقهم الأساسية ومزايا اجتماعية، فضلاً عن زيادة فرص إعادة التوطين في المنطقة.
    :: Status of agreements with World Bank and the European Commission UN :: حالة الاتفاقات مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية
    :: Status of agreements with World Bank and European Commission UN :: حالة الاتفاقات مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية
    (iii) Coordination of negotiations and administration of agreements with the associations of free-lance interpreters and translators; UN `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛
    Results of agreements with other multilateral partners UN نتائج الاتفاقات مع الشركاء المتعددي الأطراف الآخرين
    In the context of agreements with the Spiritual Directorate of Muslims, classes have been arranged for migrant workers in which labour rules in the Russian Federation are explained, as are changes in migration law. UN ونظمت في سياق الاتفاقات المبرمة مع مديرية الشؤون الروحية للمسلمين فصول للعمال المهاجرين بغرض شرح أنظمة ولوائح العمل في الاتحاد الروسي، والتوعية بالتعديلات المدخلة على قانون الهجرة.
    Figure II shows the distribution, by region, between the number of bilateral extradition or mutual legal assistance agreements among countries within a region, and the number of agreements with countries outside the region. UN ويبيِّن الشكل الثاني تَوزُّع عدد الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتسليم وتبادل المساعدة القانونية المبرمة فيما بين بلدان المنطقة وعدد الاتفاقات المبرمة مع بلدان خارج المنطقة.
    With respect to the enforcement of sentences, the total number of agreements with Governments remain seven. UN وفيما يتصل بإنفاذ الأحكام، يلاحظ أن العدد الكلي للاتفاقات مع الحكومات لا يزال سبعة.
    In other prisons, either mental health service staff visit the prison on the basis of agreements with prisoners and prison authorities, or the prisoners are escorted to an outpatient clinic outside the prison. UN أما في السجون الأخرى، فإما يقوم اختصاصيون في الخدمات الصحية النفسية بزيارة السجن على أساس اتفاقات مبرمة مع السجناء وسلطات السجون، وإما يصطحب مرافقون السجناء إلى عيادة خارجية خارج السجن.
    84. Most of the services offered depend essentially on private initiative, with the State intervening according to the principle of subsidiarity under the terms of agreements with the associations. UN 84- وفيما يتعلق بالخدمات، تجدر الإشارة إلى أن المبادرات الشخصية شكلت حجر الأساس لمعظم الخدمات المعروضة، إذ أن الدولة تتدخل وفقاً لمبدأ الحلول وبواسطة اتفاقية معقودة مع الجمعيات.
    127. Measures are being taken to ensure that overland repatriation of Central American nationals is carried out in an orderly, dignified, prompt and safe manner, on the basis of agreements with Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua. UN 127- وقد بذلت جهود من أجل السهر على أن تتم إعادة مواطني أمريكا الوسطى براً إلى بلدانهم بطريقة منظمة ولائقة ومرنة ومأمونة، وذلك وفقاً للاتفاقات المعقودة مع غواتيمالا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا.
    Either outcome could provide guidance to States in their negotiation of agreements with MFN clauses and to arbitrators interpreting investment agreements. UN ومن شأن أي من النتيجتين أن توفِّر للدول إرشادات في تفاوضها على عقد اتفاقات تتضمن أحكاماً خاصة بمعاملة الدولة الأكثر رعاية، وأن توفِّر لهيئات التحكيم إرشادات في تفسيرها لاتفاقات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more