In the context of agricultural reform, we have set up water users' associations. | UN | وفي سياق الإصلاح الزراعي أنشأنا جمعيات مستخدمي المياه. |
The United Nations Secretary-General had also recently reiterated the importance of agricultural reform for development. | UN | والأمين العام للأمم المتحدة قد أكد مؤخرا مدى أهمية الإصلاح الزراعي بالنسبة للتنمية. |
Recent negotiations on the harmonization of agricultural norms and standards have also shifted the orientation of agricultural reform and development efforts. | UN | وقد ساهمت أيضا المفاوضات الأخيرة حول تنسيق المبادئ والمعايير الزراعية في توجيه الإصلاح الزراعي وجهود التنمية. |
In turn, the success of agricultural reform depends largely on the extent to which the reform is guided. | UN | ويعتمد نجاح الإصلاح الزراعي بدوره، إلى حد كبير، على نطاق توجيه الإصلاح. |
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. | UN | فمن الواضح أنه قيل للبلدان النامية ما جعلها تفهم أن الإعانات الزراعية التي تشوِّهُ حركة التجارة ستُلغىَ بالتدريج وتنتهي في فترة زمنية محددة، لكن فوائد الإصلاح الزراعي ما زالت تروغ منها. |
The seeds of the Cancún setback were sown through missed deadlines, lack of treatment of development issues, unfinished business and imbalances from the Uruguay Round, as well as the slow pace of agricultural reform in developed countries. | UN | 15- تعود أسباب الفشل في كانكون إلى عدم احترام المهل الزمنية وعدم معالجة القضايا الإنمائية وعدم إنهاء الأعمال والاختلالات الموروثة عن جولة أوروغواي، وإلى بطء وتيرة الإصلاح الزراعي في البلدان المتقدمة. |
15. There is a growing consensus that the impact of agricultural reform on the net food-importing developing countries and the least developed countries needs to be addressed more vigorously, and the new negotiations on agriculture should take the special situation of these countries into account. | UN | 15 - وهنالك توافق آراء متعاظم بشأن ضرورة التصدي بصورة أقوى لآثار الإصلاح الزراعي على البلدان النامية الموردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نموا، وضرورة أن تراعي المفاوضات الجديدة المتعلقة بالزراعة الحالة الاستثنائية لهذه البلدان. |
The seeds of the Cancún setback were sown through missed deadlines, lack of treatment of development issues, unfinished business and imbalances from the Uruguay Round, as well as the slow pace of agricultural reform in developed countries. | UN | 40 - تعود أسباب الفشل في كانكون إلى عدم احترام المهل الزمنية وعدم معالجة القضايا الإنمائية وعدم إنهاء الأعمال والاختلالات الموروثة عن جولة أوروغواي، وإلى بطء وتيرة الإصلاح الزراعي في البلدان المتقدمة. |
The seeds of the Cancún setback were sown through missed deadlines, lack of treatment of development issues, unfinished business and imbalances from the Uruguay Round, as well as the slow pace of agricultural reform in developed countries. | UN | 15 - تعود أسباب الفشل في كانكون إلى عدم احترام المهل الزمنية وعدم معالجة القضايا الإنمائية وعدم إنهاء الأعمال والاختلالات الموروثة عن جولة أوروغواي، وإلى بطء وتيرة الإصلاح الزراعي في البلدان المتقدمة. |
Presidential Decree No. 534 of 10 January 1997 on validating certain laws and regulations to support implementation of agricultural reform approved the following laws and regulations drafted by the Azerbaijani State Commission for Agrarian Reform: | UN | 277- أقر المرسوم الرئاسي رقم 534 الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 1997 والمتعلق بالتصديق على بعض القوانين والأنظمة الخاصة بدعم تنفيذ عملية الإصلاح الزراعي القوانين والأنظمة التالية التي وضعتها اللجنة الحكومية الأذربيجانية للإصلاح الزراعي: |
33. In his opening address, the Secretary-General of UNCTAD welcomed the opportunity for a candid exchange of views among experts on issues in the area of agricultural trade, noting in particular the need of developing countries to pay careful attention to the developmental impact of agricultural reform in the next World Trade Organization (WTO) agricultural trade negotiations envisaged to start by the end of 1999. | UN | 33- رحب الأمين العام للأونكتاد، في كلمته الافتتاحية، بالفرصة المتاحة لإجراء تبادل صريح للآراء بين الخبراء بشأن القضايا المطروحة في مجال التجارة الزراعية، مشيراً بوجه خاص إلى حاجة البلدان النامية إلى إيلاء الاهتمام بعناية لتأثير الإصلاح الزراعي في التنمية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة الزراعية، التي ستجري في إطار منظمة التجارة العالمية والمقرر أن تبدأ في أواخر عام 1999. |
The common overall objective among developing countries in the next negotiations, experts agreed, was to maximize the potential benefits to developing countries from the continuation of agricultural reform in the multilateral framework by correcting perceived shortcomings of the current Agreement which seemingly put developing countries at a disadvantage in international agricultural trade. | UN | واتفق الخبراء في الرأي على أن الهدف العام المشترك فيما بين البلدان النامية في المفاوضات المقبلة هو أن تُرفع إلى أقصى حد الفوائد المحتملة التي تعود على البلدان النامية من مواصلة الإصلاح الزراعي في الإطار المتعدد الأطراف عن طريق تصحيح أوجه القصور الملاحظة في الاتفاق الحالي الذي يجعل البلدان النامية كما يظهر في وضع غير مؤات في التجارة الدولية للمنتجات الزراعية. |
The legal basis of the agricultural reform comprises: the policy of agricultural reform and socio-economic development of the village, and the policy concerning the village and the agroindustrial complex of the Republic of Moldova (1991), concerning farms, the tax on land, public settlement of land property systems, land surveys and landuse monitoring (1992). | UN | ويشمل الأساس القانوني للإصلاح الزراعي ما يلي: سياسة الإصلاح الزراعي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقرى، وسياسة تتعلق بالقرى ومجمعات الصناعة القائمة على الزراعة في جمهورية مولدوفا (1991)، والسياسة المتعلقة بالمزارع، والضريبة على الأراضي، وقيام الحكومة بوضع نظم لامتلاك الأراضي، وعمليات مسح للأراضي، ورصد استخدام الأراضي (1992). |