"of aid agencies" - Translation from English to Arabic

    • وكالات المعونة
        
    • لوكالات المعونة
        
    • وكالات المساعدة
        
    • وكالات تقديم المعونة
        
    • وكالات العون
        
    In the meantime, as needs increase, the ability of aid agencies to respond is being limited by the global economic downturn. UN وفي غضون ذلك، وأمام ازدياد الاحتياجات، أصبحت قدرة وكالات المعونة على تلبية الطلبات محدودة بسبب تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    The federal government therefore supports the integration of aid agencies in national networks both in terms of information and funding. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند عملية دمج وكالات المعونة في إطار شبكات وطنية، سواء من حيث المعلومات أو التمويلات.
    These risks have been further compounded by the proliferation of aid agencies with divergent objectives and different working methods. UN وقد زاد من تعقيد هذه المخاطر انتشار وكالات المعونة ذات اﻷغراض المتباينـــة وأساليب العمـــل المختلفة.
    For another thing, heavy bureaucratic procedures of aid agencies sometimes delay the release of funds and recruitment of experts. UN ومن جهة أخرى، تؤخر في بعض اﻷحيان اﻹجراءات البيروقراطية المعقدة لوكالات المعونة اﻹفراج عن اﻷموال وتعيين الخبراء.
    The role of aid agencies should be enhanced without discouraging ownership by host countries and local communities; UN وينبغي تعزيز دور وكالات المساعدة دون تثبيط ملكية البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية؛
    Despite the efforts of aid agencies throughout Abkhazia, Georgia, the consequences of the unresolved conflict for the population remain dire. UN ٨ - بالرغم من الجهود التي تبذلها وكالات تقديم المعونة في شتى أنحاء أبخازيا، جورجيا، لا تزال آثار النزاع الذي لم يُحسم شديدة الوطأة بالنسبة للسكان.
    The Israeli army routinely demolishes their shelters and property, including those provided by or built with the assistance of aid agencies and international donors. UN ويقوم الجيش الإسرائيلي على نحو روتيني بهدم المساكن التي تأويهم وممتلكاتهم، بما في ذلك المساكن والممتلكات المقدمة من وكالات المعونة والجهات المانحة الدولية أو التي بنتها هذه الأخيرة.
    The conflict's disruption of trade and livelihoods, large-scale displacement of people and severe restrictions on the operations of aid agencies have pushed the people of Southern Kordofan and Blue Nile to the brink of a major humanitarian crisis. UN وقد أدى تعطيل النزاع للتجارة ولوسائل الكسب، وتشريد الناس على نطاق واسع، وفرض قيود شديدة على عمليات وكالات المعونة إلى دفع أهالي جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى حافة أزمة إنسانية كبرى.
    Some participants also noted the role of aid agencies in the provision of relevant assistance, and stressed the importance of engaging them in the small arms process. UN وذكر بعض المشاركين أيضا دور وكالات المعونة في تقديم المساعدة ذات الصلة، وشددوا على أهمية إشراكهم في عملية الأسلحة الصغيرة.
    In many contexts today, AV mines obstruct the efforts of aid agencies to bring relief to war-affected communities. UN وفي العديد من السياقات السائدة اليوم، تعوق الألغام المضادة للمركبات الجهود التي تبذلها وكالات المعونة لتقديم الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة من الحروب.
    A large number of NGOs have an impressive track record of activities, cooperating as implementing partners of aid agencies or recipients of government- and private-sector funding, working together with the Special Adviser. UN وللعديد من المنظمات غير الحكومية سجل حافل في مجالات الأنشطة، فهي تتعاون مع وكالات المعونة بوصفها شريكا منفذا أو متلقية للتمويل من الحكومات والقطاع الخاص، أو تعمل مع المستشار الخاص.
    Given the inability of aid agencies to access the needy in adverse circumstances, affected populations sometimes have no choice but to become displaced in their own efforts to reach assistance, thereby increasing their vulnerability and exposing them to possibly greater security risks. UN فمع عجز وكالات المعونة عن الوصول إلى المحتاجين في الظروف المعاكسة، لا يكون أمام السكان المتضررين في بعض الأحيان من خيار سوى التشرد سعيا وراء المساعدة، مما يزيد من ضعفهم وتعرضهم لمخاطر أمنية يمكن أن تكون أعظم شأنا.
    51. The Indonesian authorities must facilitate the immediate access of aid agencies to those in need. UN 51- ويجب على السلطات الإندونيسية أن تيسر وصول وكالات المعونة على الفور إلى المحتاجين.
    The inability of aid agencies operating in Sierra Leone to make even initial contacts with the Revolutionary United Front throughout 1998 illustrates the difficulty of engaging rebel groups in a structured dialogue. UN إن عجز وكالات المعونة العاملة في سيراليون عن القيام، على مدار عام 1998، بمجرد إجراء اتصالات أولية مع الجبهة الموحدة الثورية يبين صعوبات الدخول في حوار منظم مع جماعات المتمردين.
    This decision was based on the ability of aid agencies to undertake more effective distribution by means of road transport, the improved security in some areas and safety concerns associated with air drops. UN وكان هذا القرار يتوقف على قدرة وكالات المعونة على القيام بعمليات توزيع أكثر فعالية باستخدام الطرق البرية، وعلى مدى تحسن حالة اﻷمن في بعض المناطق وشواغل السلامة المرتبطة بعمليات اﻹسقاط الجوية.
    There have, however, been some improvements during the past three months, owing mostly to the efforts of aid agencies and, in part, because of improved weather conditions. UN غير أنه حصلت بعض التحسينات في الشهور الثلاثة الماضية، بفضل جهود وكالات المعونة في المقام اﻷول، وإلى حد ما، بسبب تحسن أحوال الطقس.
    An aid agency, or a consortium of aid agencies, could provide the equity, i.e., the seed capital, to collateralize it and to cushion against cash flow uncertainties on loan repayment. UN فتستطيع وكالة من وكالات المعونة، أو مجموعة من وكالات المعونة أن تقدم رأس المال، أو رأس المال الابتدائي لاستخدامه كضمانات ولتدارك النقص في التدفق النقدي في حالة ضرورة تسديد القروض.
    It also touched on the changing functions of the interregional advisers on crime prevention and criminal justice, efforts to overcome the reluctance of aid agencies to provide assistance in this field and the growth of requests for assistance. UN كما تعرض التقرير للمهام المتغيرة للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والجهود المبذولة للتغلب على عزوف وكالات المعونة عن تقديم المساعدة في هذا الميدان، ونمو طلبات المساعدة.
    The spreading conflict and the increasing difficulties faced by government authorities in providing adequate guarantees for the safety of humanitarian workers have also seriously impeded the access of aid agencies to the most vulnerable populations. UN كما أن اتساع نطاق النزاع وزيادة المصاعب التي تواجهها السلطات الحكومية في كفالة الضمانات الكافية لسلامة العاملين في المجال اﻹنساني أعاقتا بصورة خطيرة وصول وكالات المعونة إلى أكثر قطاعات السكان استضعافا.
    The local committees will evolve into important partners of aid agencies. UN وسوف تتحول اللجان المحلية إلى شركاء ذوي أهمية لوكالات المعونة.
    The international and national staff of aid agencies put their lives at risk on a daily basis to reach millions touched by conflict and natural disasters. UN إن الموظفين الدوليين والوطنيين في وكالات المساعدة عرّضوا حياتهم للخطر يوميا للوصول إلى الملايين المصابين بالصراع والكوارث الطبيعية.
    51. Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, which hindered the capability of aid agencies to assess needs, assist vulnerable populations and monitor provision of assistance. UN 51 - ما فتئ انتشار انعدام الأمن على نطاق واسع يضر بإمكانية وصول المساعدة الإنسانية ضررا بالغا، ويعوق قدرات وكالات تقديم المعونة على تقييم الاحتياجات، ومساعدة الفئات الضعيفة من السكان ورصد عملية تقديم المساعدة.
    727. By 30 June 2005, the Head of the Office in Indonesia emphasized the need to put the issue of transitional shelter back on the agenda of aid agencies. UN 727 - وبحلول 30 حزيران/يونيه 2005، أكد المكتب الرئيسي في إندونيسيا على ضرورة وضع مسألة المآوى المؤقتة على جدول أعمال وكالات العون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more