"of all actors in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع العناصر الفاعلة في
        
    • جميع الأطراف الفاعلة في
        
    • لجميع الجهات الفاعلة في
        
    • لجميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع الجهات العاملة في
        
    • جميع الجهات في
        
    • لجميع العناصر الفاعلة في
        
    • لجميع الفاعلين في
        
    The key challenge was considered to be the involvement of all actors in trade transactions involved. UN وقد اعتبر أن التحدي الرئيسي هنا يتمثل في تأمين مشاركة جميع الجهات الفاعلة في التعاملات التجارية المعنية.
    Some new approaches have to be followed in order to ensure a greater involvement of all actors in ocean affairs. UN ولا بد من اتباع بعض النُهج الجديدة بغية كفالة مشاركة جميع الجهات الفاعلة في شؤون المحيطات.
    In this case, particular attention will need to be paid to ensuring that the mandated roles and responsibilities, as well as the accountability, of all actors in the process are respected at every stage. UN ويتعين، في هذه الحالة، إيلاء اهتمام خاص لكفالة التزام جميع الجهات الفاعلة في العملية، في كل مرحلة من مراحلها، بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بها، فضلا عن خضوعها للمساءلة.
    A committee composed of representatives of all actors in the administration of justice should be formed to address the proposal for a unified judiciary. UN وينبغي تشكيل لجنة تتألف من ممثلين عن جميع العناصر الفاعلة في مجال إقامة العدل من أجل التصدي للاقتراح المتعلق بهيئة قضائية موحدة.
    Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. UN إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء.
    Continue to promote transparency and a more democratic participation of all actors in ILO mechanisms and procedures. UN (ب) مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الجهات الفاعلة في آليات منظمة العمل الدولية وإجراءاتها؛
    65. The Council could encourage the continued attention by the functional commissions to the involvement of all actors in implementation. UN 65 - وبإمكان المجلس أن يشجع اللجان الفنية على مواصلة اهتمامها بمشاركة جميع الجهات الفاعلة في التنفيذ.
    (g) The Council could encourage the continued attention by the functional Commissions to the involvement of all actors in implementation. UN (ز) بإمكان المجلس أن يشجع اللجان الفنية على مواصلة توجيه انتباهها نحو إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنفيذ.
    Medical supplies, including equipment and drugs, were provided sufficiently by UNICEF to support the work of all actors in the primary health-care sector throughout Somalia. UN ووفرت اليونيسيف ما يكفي من اللوازم الطبية، بما في ذلك المعدات والعقاقير لدعم العمل الذي تضطلع به جميع الجهات الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية الأولية على نطاق الصومال.
    Representatives of all actors in the administration of justice must be taken into confidence and invited into a coordinating committee to address the reforms so as to avoid mistrust and suspicion; UN `3` ويجب ضمان السرية لممثلي جميع الجهات الفاعلة في نظام إقامة العدل، ويجب دعوتها إلى المشاركة في لجنة تنسيق تتناول مسألة الإصلاحات، تجنباً للريبة والشك؛
    In recognition of the importance of all actors in achieving sustainable development, we are increasing participation and voice in our projects, programmes and strategies. UN وتقديرا لأهمية جميع الجهات الفاعلة في تحقيق التنمية المستدامة، نزيد المشاركة وإبداء الرأي في مشاريعنا وبرامجنا واستراتيجياتنا.
    1. The meeting of all actors in development, on preparations for which I have the pleasure to report to you today, is an offspring of my proposal to UNCTAD IX for the integration of the civil society into our work. UN ١- إن اجتماع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، الذي يسعدني أن أقدم لكم اليوم تقريراً عن اﻷعمال التحضيرية لعقده، هو ثمرة الاقتراح الذي قدمته إلى اﻷونكتاد التاسع لدمج المجتمع المدني في عملنا.
    Also conscious that success in combating environmental degradation is dependent on the full participation of all actors in society, an aware and educated population, respect for ethical and spiritual values and cultural diversity, and protection of indigenous knowledge, UN وإذ ندرك كذلك أن النجاح في مكافحة التدهور البيئي رهن بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع، وبوجود سكان مدركين ومثقفين، وباحترام تنوع القيم الخلقية والروحية والثقافية، وحماية معارف السكان الأصليين،
    It further emphasizes: " Success in combating environmental degradation is dependent on the full participation of all actors in society, an aware and educated population, respect for ethical and spiritual values and cultural diversity, and protection of indigenous knowledge. " UN وأكد كذلك أن " النجاح في مكافحة تدهور البيئة يتوقف على مشاركة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع مشاركة تامة ، وعلى وجود سكان واعين ومثقفين، وعلى احترام القيم الإثنية والروحية، والتنوع الثقافي، وحماية المعارف الأصلية. "
    Protecting children and promoting their rights was a joint task requiring the commitment of all actors in society. UN وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Recent experience, including the Rwanda evaluation, has stressed the need for coordination of all actors in the humanitarian field. UN والتجربة اﻷخيرة، بما فيها تقييم الحالة في رواندا، أكدت على ضرورة التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في المجال اﻹنساني.
    His Government was opposed to terrorism and reaffirmed its belief that the conduct of all actors in international relations must conform to the tenets of international law. UN وأعلن أن حكومته تعارض الإرهاب وتعيد تأكيد إيمانها بأن تصرفات جميع الأطراف الفاعلة في العلاقات الدولية يجب أن تكون متفقة مع مبادئ القانون الدولي.
    The Department continued to underline the commitment required of all actors in the United Nations security management system, from the senior leadership to each individual staff member, in order to mainstream security into the consideration of programmes. UN وواصلت الإدارة التأكيد على الالتزام المطلوب من جميع الأطراف الفاعلة في نظام إدارة الأمن، من القيادة العليا إلى كل موظّف، من أجل تعميم مراعاة الاعتبارات الأمنية عند النظر في البرامج.
    Continue to promote transparency and a more democratic participation of all actors in ILO mechanisms and procedures; UN (ب) مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الجهات الفاعلة في آليات منظمة العمل الدولية وإجراءاتها؛
    My country welcomes the inclusive participation of all actors in the area of climate change and development in this current debate. UN ويرحب بلدي بالمشاركة الشاملة لجميع الأطراف الفاعلة في مجال تغير المناخ وبالتطور الذي يحصل في هذه المناقشة الحالية.
    At the meeting it was agreed to establish the Emergency Committee for the Coordination of Assistance (ECCA) to Gaza, aiming at harmonizing the activities of all actors in the field of humanitarian assistance and efficiently responding to the real needs of the Palestinian people. UN وتم في هذا الاجتماع الاتفاق على تشكيل اللجنة الطارئة لتنسيق المساعدات الموجهة إلى غزة، بهدف تنسيق أنشطة جميع الجهات العاملة في مجال المساعدات الإنسانية وتلبية الاحتياجات الفعلية للشعب الفلسطيني بشكل فعال.
    49. Implementation of the goals at the national level requires the State to support and enable a robust, vibrant civil society to be its partner in government efforts for service delivery and advocacy, and in promoting accountability of all actors in the implementation of the future sustainable development goals. UN 49 - وتنفيذ الأهداف على المستوى الوطني يتطلب من الدولة أن تدعم المجتمع المدني في أداء دور قوي وحيوي، ليشاركها في جهودها في مجال تقديم الخدمات والدعوة، وفي تعزيز مساءلة جميع الجهات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    (b) Full engagement of all actors in a children's rights-based programming approach and the principles involved; UN (ب) المشاركة الكاملة لجميع العناصر الفاعلة في نَهج البرمجة القائم على حقوق الأطفال والمبادئ المتضمنة فيه؛
    In this regard, my delegation would like to emphasize the importance of the democratic participation of all actors in society, the protection of fundamental human rights and the promotion of social welfare and equality as the basis of our continuing endeavour in implementing the outcome of the World Summit for Social Development. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي تأكيد أهمية المشاركة الديمقراطية لجميع الفاعلين في المجتمع، وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتعزيز الرعاية الاجتماعية والمساواة كأساس لاستمرار سعينا إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more