"of all armed forces" - Translation from English to Arabic

    • جميع القوات المسلحة
        
    Throughout the 1950s the objective was the regulation, limitation and balanced reduction of all armed forces and armaments in a coordinated, comprehensive programme. UN وكان الهدف خلال الخمسينات تنظيم جميع القوات المسلحة واﻷسلحة والحد منها وتخفيضها بشكل متوازن في إطار برنامج متناسق شامل.
    However, it is incumbent upon the two parties to expedite the withdrawal of all armed forces to outside of the Abyei Area and to create conditions that would enable UNISFA to fully deploy and succeed in its mission. UN ومع ذلك، تقع على الطرفين مسؤولية التعجيل بسحب جميع القوات المسلحة إلى خارج منطقة أبيي وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكين القوة الأمنية من الانتشار الكامل والنجاح في مهمتها.
    . In the legislation adopted by the existing Parliament on the establishment of the TEC, provisions are also made for the creation of a national peace-keeping force, which is to consist of members of all armed forces and to the extent possible, in equal numbers. UN ٦٠ - وفي التشريع الذي أقره البرلمان القائم بشأن إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي نص أيضا على إنشاء قوة وطنية لحفظ السلم تتألف من أفراد ينتمون إلى جميع القوات المسلحة وبأعداد متساوية إلى أقصى حد ممكن.
    6. Urges the parties urgently to activate the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, establish the Safe Demilitarized Border Zone and finalize a timeline for the redeployment of all armed forces to their side of the border, and calls upon both parties to reconvene at the earliest opportunity and to reach agreement without further delay; UN 6 - يحث الطرفين على القيام على التعجيل بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والانتهاء من وضع جدول زمني لنقل جميع القوات المسلحة كل إلى جانبه من الحدود، ويهيب بكلا الطرفين الاجتماع من جديد في أقرب فرصة والتوصل إلى اتفاق دون مزيد إبطاء؛
    (b) To ensure that the UNPAs were demilitarized through the withdrawal or disbandment of all armed forces in them, and that all persons in them were protected from fear of armed attack; UN )ب( ضمان أن تصبح المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مجردة من السلاح من خلال سحب أو تسريح جميع القوات المسلحة فيها ومع بسط الحماية على جميع اﻷشخاص في هذه المناطق من خشية الهجوم المسلح؛
    7. Successfully addressing the above-mentioned challenges will ultimately depend upon the further expansion of the authority of the central Government to ensure its control of all armed forces and weapons as well as national revenues, and the establishment of representative and effective national institutions responsible for ensuring justice and security. UN 7 - سوف يعتمد التصدي الناجح للتحديات المذكورة آنفا في النهاية على زيادة توسيع سلطة الحكومة المركزية لضمان سيطرتها على جميع القوات المسلحة والأسلحة وكذلك على الإيرادات الوطنية وإنشاء مؤسسات تمثيلية وطنية فعالة لبسط العدالة والأمن.
    The resolution called for the elimination of " all major weapons adaptable to mass destruction " , for the limitation and balanced reduction of all armed forces and all other armaments, and for efforts to ensure effective international control of atomic energy for peaceful uses. UN ودعا القرار إلى إزالة " كل الأسلحة الرئيسية القابلة لإحداث الدمار الشامل " ، وإلى الحد من جميع القوات المسلحة وجميع الأسلحة الأخرى وتخفيضها على نحو متوازن، وإلى بذل الجهود لضمان الرقابة الدولية الفعالة على الطاقة الذرية للاستعمالات السلمية.
    6. Urges the parties urgently to activate the JBVMM, establish the SDBZ and finalize a timeline for the redeployment of all armed forces to their side of the border, and calls on both parties to reconvene at the earliest opportunity and to reach agreement without further delay; UN 6 - يحث الطرفين على القيام على التعجيل بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والانتهاء من وضع جدول زمني لنقل جميع القوات المسلحة كل إلى جانبه من الحدود، ويهيب بكلا الطرفين إلى الاجتماع من جديد في أقرب فرصة والتوصل إلى اتفاق دون مزيد إبطاء؛
    6. Urges the parties urgently to activate the JBVMM, establish the SDBZ and finalize a timeline for the redeployment of all armed forces to their side of the border, and calls on both parties to reconvene at the earliest opportunity and to reach agreement without further delay; UN 6 - يحث الطرفين على القيام على التعجيل بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والانتهاء من وضع جدول زمني لنقل جميع القوات المسلحة كل إلى جانبه من الحدود، ويهيب بكلا الطرفين إلى الاجتماع من جديد في أقرب فرصة والتوصل إلى اتفاق دون مزيد إبطاء؛
    " In a system of guaranteed disarmament there must be progressive disclosure and verification on a continuing basis of all armed forces ... and all armaments including atomic " . UN " يجب في نظام نزع السلام المضمون أن يكون هناك كشف مطرد عن جميع القوات المسلحة والتحقق منها بصورة متواصلة ... وجميع الأسلحة بما فيها النووية " .
    It stated that the Commission was to address " the regulation, limitation and balanced reduction of all armed forces and all armaments " , as well as measures concerning " the elimination of all major weapons adaptable to mass destruction " . (ibid., fourth preambular paragraph) UN فقد حدد مهمة الهيئة بتناول " تنظيم جميع القوات المسلحة والأسلحة، والحد منها، وتخفيضها بشكل متوازن " ، فضلا عن اتخاذ تدابير بشأن " إزالة جميع الأسلحة الرئيسية التي يمكن أن تحوّل إلى أسلحة دمار شامل " . (المرجع نفسه، الفقرة الرابعة من الديباجة)
    " In a system of guaranteed disarmament there must be progressive disclosure and verification on a continuing basis of all armed forces ... and all armaments including atomic " . (resolution 502 (VI), para. 3 (a)) UN " ولا بد في أي نظام لنزع السلاح يتمتع بضمانات من الإفصاح تدريجيا عن جميع القوات المسلحة ... وجميع الأسلحة، بما فيها الأسلحة الذرية، والتحقق التدريجي منها، على أساس متواصل " . (القرار 502 (د - 6)، الفقرة 3 (أ))
    Following the 1971 hostilities, the Council, in its resolution 307 (1971), demanded that a durable ceasefire and cessation of all hostilities in all areas of conflict be strictly observed and remain in effect until withdrawals take place, as soon as practicable, of all armed forces to their respective territories and to positions that fully respect the ceasefire line in Jammu and Kashmir supervised by UNMOGIP. UN وعقب اﻷعمال العدائية التي جرت عام ١٩٧١، طلب المجلس، بموجب قراره ٣٠٧ )١٩٧١(، التقيد الدقيق، باستمرار، بوقف إطلاق النار وبوقف جميع المعارك في كافة مناطق النزاع وبقاء هذين التدبيرين نافذين ريثما يتم، بأسرع ما يمكن عمليا، انسحاب جميع القوات المسلحة كل الى إقليمها والى مواقع يتحقق بها الاحترام التام لخط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Following the 1971 hostilities, the Council, in its resolution 307 (1971), demanded that a durable ceasefire and cessation of all hostilities in all areas of conflict be strictly observed and remain in effect until withdrawals take place, as soon as practicable, of all armed forces to their respective territories and to positions that fully respect the ceasefire line in Jammu and Kashmir supervised by UNMOGIP. UN وعقب اﻷعمال العدائية التي جرت عام ١٩٧١، طلب المجلس، بموجب قراره ٣٠٧ )١٩٧١(، التقيد الدقيق، باستمرار، بوقف إطلاق النار وبوقف جميع المعارك في كافة مناطق النزاع وبقاء هذين التدبيرين نافذين ريثما يتم، بأسرع ما يمكن عمليا، انسحاب جميع القوات المسلحة كل الى إقليمها والى مواقع يتحقق بها الاحترام التام لخط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Following the 1971 hostilities, the Council, in its resolution 307 (1971), demanded that a durable ceasefire and cessation of all hostilities in all areas of conflict be strictly observed and remain in effect until withdrawals took place, as soon as practicable, of all armed forces to their respective territories and to positions that fully respected the ceasefire line in Jammu and Kashmir supervised by UNMOGIP. UN وعقب أعمال القتال التي جرت عام 1971، طالب المجلس، بموجب قراره 307 (1971)، بالتقيد الدقيق، باستمرار، بوقف إطلاق النار وبوقف جميع المعارك في كافة مناطق النزاع وبقاء هذين التدبيرين نافذين ريثما يتم، بأسرع ما يمكن عمليا، انسحاب جميع القوات المسلحة كل منها إلى إقليمه وإلى مواقع يتحقق بها الاحترام التام لخط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق المراقبين العسكريين.
    Following the 1971 hostilities, the Council, in its resolution 307 (1971), demanded that a durable ceasefire and cessation of all hostilities in all areas of conflict be strictly observed and remain in effect until withdrawals took place, as soon as practicable, of all armed forces to their respective territories and to positions that fully respected the ceasefire line in Jammu and Kashmir supervised by UNMOGIP. UN وعقب أعمال القتال التي جرت عام 1971، طالب المجلس، بموجب قراره 307 (1971)، بالتقيد الدقيق، باستمرار، بوقف إطلاق النار وبوقف جميع المعارك في كافة مناطق النزاع وبقاء هذين التدبيرين نافذين ريثما يتم، بأسرع ما يمكن عمليا، انسحاب جميع القوات المسلحة كل منها إلى إقليمه وإلى مواقع يتحقق بها الاحترام التام لخط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق المراقبين العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more