Courts, public authorities and other performing functions within the public administration shall observe, in their work, the equality of all before the law and maintain objectivity and impartiality. | UN | وأن تتقيد المحاكم، والسلطات الرسمية، وغيرها من الذين يؤدون وظائف تقع في إطار اﻹدارة الرسمية، إبان القيام بعملهم، تساوي الجميع أمام القانون والتمسك بالموضوعية والحياد. |
It noted steps to review legislation so as to ensure due process and the equal treatment of all before the law. | UN | ولاحظت الخطوات الرامية إلى مراجعة القوانين بغرض ضمان الأصول المرعية ومساواة الجميع أمام القانون. |
(iv) Set up an independent judicial system in order, inter alia, to ensure the equality of all before the law; | UN | ' 4` إنشاء نظام قضائي مستقل، سعيا لتحقيق أهداف منها كفالة المساواة بين الجميع أمام القانون؛ |
:: Application of the rule of law; equality of all before the law | UN | :: تطبيق سيادة القانون، والمساواة بين الجميع أمام القانون |
Not only did that requirement conflict with the principle of equality of all before the law, but it was also likely to delay the convention's entry into force, since those States would have to adapt their legislation to the provisions of article 9 before they were able to accede to it. | UN | وأوضح أن هذا الطلب لا يتعارض مع مبدأ مساواة الجميع أمام القانون فقط، بل قد يؤدي الى تأخير نفاذ الاتفاقية نظرا ﻷنه يتعين على الدول أن تكيف تشريعها مع أحكام المادة ٩ قبل أن تنضم اليها. |
In the case law of the Council of State, decisions are made on a case-by-case basis to verify the enactment of the law by school administrations and to monitor compliance with the principle of equality of all before the law. | UN | وفي الاجتهاد القضائي لمجلس الدولة، تتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة للتحقق من تنفيذ إدارات المدارس للقانون ورصد الامتثال لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون. |
It would run counter to the principle of the equality of all before the law and therefore be discriminatory to treat children belonging to the Sikh religion differently. | UN | ومن شأن معاملة الأطفال المنتمين إلى ديانة السيخ معاملة مختلفة أن تكون منافية لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون وبالتالي تمييزية. |
A. Principle of non-discrimination and equality of all before the law 32 8 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون 32 9 |
A. Principle of non-discrimination and equality of all before the law | UN | ألف- مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون |
The Seychelles Code of Judicial Conduct encapsulates six core principles: independence of the judiciary and the individual judges; impartiality of the Judges; integrity of the Judges; propriety of the judges; equality of all before the law and the courts and competence and diligence of the judges. Prison: | UN | وتتضمن مدونة سلوك القضاء في سيشيل ستة مبادئ جوهرية هي استقلال القضاء والقضاة كأفراد؛ وحياد القضاة؛ ونزاهة القضاة؛ وصلاح القضاة؛ ومساواة الجميع أمام القانون والمحاكم؛ واختصاص القضاة واجتهادهم. |
According to the Instrument of Government, courts of law, administrative authorities and others performing tasks within the public administration shall have regard in their work to the equality of all before the law, and shall observe objectivity and impartiality. | UN | وينص صك الحكم على أن تأخذ المحاكم والسلطات الإدارية والجهات الإدارية المعنية الأخرى بعين الاعتبار في عملها المساواة بين الجميع أمام القانون، وأن تلتزم بالموضوعية والحياد. |
The rule of law was crucial for the institutionalization of democracy and the establishment of legal certainty, legitimate expectations and the equality of all before the law, at both the national and the international levels. | UN | لا غنى عن سيادة القانون لإضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية وإيجاد التيقن القانوني والتوقعات المشروعة ومساواة الجميع أمام القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
With regard to the reservation to article 2, she said that the principle of equality of all before the law was enshrined in the Constitution and that all domestic laws were based on that principle. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 2، قالت إن مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور وإن جميع القوانين المحلية مؤسسة على هذا المبدأ. |
A. Principle of non-discrimination and equality of all before the law | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون المكرَّس في الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 45 13 |
34. Latin American societies tend to present themselves as liberal democracies, but the equality of all before the law is regularly challenged by unequal distribution of power. | UN | 34- تنزع مجتمعات أمريكا اللاتينية إلى وصف نفسها بالديمقراطيات الليبرالية، إلا أن عدم المساواة في توزيع السلطة يجعل مساواة الجميع أمام القانون موضع شك. |
The Constitution also provides for the equality of all before the law regardless of status, colour, creed, religion or political orientation. | UN | وينص الدستور أيضا على المساواة بين الجميع أمام القانون، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي، أو اللون، أو العقيدة، أو الدين أو الانتماء السياسي. |
Courts, public authorities and others performing functions within the public administration shall observe in their work the equality of all before the law and maintain objectivity and impartiality. | UN | وتراعي المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس مهامها في نطاق الإدارة العامة مساواة الجميع أمام القانون وتتمسك بالموضوعية والنزاهة. |
The equality of all before the law had been given material expression in measures aimed at protecting persons or groups that were vulnerable, marginalized, or likely to become victims of discrimination. | UN | وهذه المساواة بين الجميع أمام القانون موجودة في الواقع بفضل التدابير التي تستهدف حماية الأشخاص أو الجماعات الضعيفة أو المهمشة أو التي يمكن أن تتعرض للتمييز. |
He added that, " in performing its dispute resolution function, the Court, which embodies the principle of equality of all before the law, acts as guardian of international law, and ensures the maintenance of a coherent international legal order " . | UN | وأضاف قائلا ' ' إن المحكمة، التي تجسد مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون، تتصرف في أدائها لمهامها المتعلقة بفض المنازعات، كقيم على القانون الدولي وتكفل المحافظة على تماسك النظام القانوني الدولي``. |
If the equality of all before the law was to be strictly guaranteed and implemented, the jury would then have to be eliminated in all cases, which would be tantamount to throwing out the baby with the bath water. | UN | ورأى السيد ماكدويل أن ضمان المساواة للجميع أمام القانون، وتنفيذها على أكمل وجه، يتطلب في الواقع، الاستغناء عن هيئة المحلفين في جميع الحالات، وبذلك نكون كمن يلقى بالطفل مع ماء الاستحمام كما يقال. |
Article 26: Equality of all before the | UN | المادة ٦٢: المساواة بين جميع اﻷفراد أمام القانون |